Warning: Illegal string offset 'custom_page_theme_template' in /home/talatalk/public_html/wp-content/plugins/custom-page/custom-page.php on line 345
Глагол päästä — многозначный и очень часто-употребляемый.
Ну ты попал!
ПЛАН занятия
- Значения слова (1 -добираться, попадать, достигать, 2- добиваться, поступать, 3 -получиться, 4. сдавать (тест), проходить ( материал) 4 — освободиться, окончить (закончить), стать, 5-мочь, 6-позволять, пусть.)
- Речевая фраза: minulta (kenelta) pääsin itku — Я (кто-то) расплакался. Дословно»от меня получился плач» ( -lta)
- В каких падежах стоят слова в предложении: падеж «куда» и падеж «откуда», » от кого».
- Спряжение глагола во всех временах и формах.
- Выучить словарь урока и спряжение глагола (настоящее, прошедшее, перфект (1.2.3), остальное- как получится! не обязательно)
1. Основное значение: добираться, попадать.
Miten pääsen parhaiten asemalle? — Как я лучше всего (parhaiten) попаду на вокзал?
Lopulta pääsin sinne — В конце концов я добрался туда.
От этого основного значения есть некоторые варианты:
— достигать, добиваться
Hän pääsi hyviin tuloksiin — Он добился хороших результатов. (Дословно: попал в хорошие результаты)
— поступать
Pekka pääsi yliopistoon. — Пекка поступил в университет. Опять — «попал» в институт.
Как вы заметили, слово употребляется с падежом «куда»
Yliopisto- yliopistoon, hyvin tuloksi — hyviin tuloksiin. Падеж образуется удвоением последней гласной и прибавлением -n.
2. Еще одно важное значение слова трудно перевести на русский, что-то типа «получиться», достигнуть какой-то стадии. В данном значении глагол используется с наречиями:
päästä irti — сорваться (освободиться) с привязи (наречие irti имеет значение «отрыв»), «получился вне привязи»
päästä karkuun — сбежать= побег получился. karku — побег; сравни: juosta karkuun — бежать, предпринять побег и «получить побег», успешное завершение мероприятия. К слову сказать, беглец — это каркулайнен — karkulainen

Pääsin pelostani — испугался= Я получил страх.
Häneltä pääsi itku. — Она расплакалась = Дословно «от нее получились слезы»
Häneltä pääsi nauru — Он рассмеялся = От него получился смех.
Сравни: nauraa — смеяться = Hän nauraa/ Hän nauroi/Hän on naurrut — Он смеётся/Он смеялся/Он посмеялся.
Talo on päässyt rapistumaan. — Дом обветшал=Дом получил обветшание=Дом достиг стадии обветшания.
Вы сами вряд ли будете составлять такие заковыристые предложения. Рассмеялся или смеялся, в конце концов небольшая разница. Однако, подобные конструкции стоит запомнить, чтоб понимать значение, если кто из финнов вам такое скажет, не мучаясь в догадках о чем же идет речь: От него добирался смех — Häneltä pääsi nauru.
Хотя, последний образец как раз таки стоит запомнить. Его строить гораздо легче, чем вспоминать как же просклонять нужный по смыслу глагол- плакать, бегать, смеяться, кричать. Запомним как спрягается только один этот глагол в прошедшем времени — я Pääsin -ты Pääsit -он Pääsi-мы Pääsimme-вы Pääsitte-они Pääsivät, запомним, что к местоимению я-ты-он-она и проч, или к имени добавляем -lta (это нам и так придется выучить, думаю, тот, кто этот урок читает, уже давно знает данный падеж «от кого, от чего») и пробуем:
Я расплакался, ты огорчился, мы испугались, они состарились, Маша удивилась.
Minulta pääsin itku (itkuni), sinulta pääsit kärsimys (kärsimysi), meilta pääsimme pelosta (pelostamme), heilta pääsinne vanhuus (vanhuunsa), Mashalta pääsi ihmetttelynsa.
Словарь:
itku- плач
nauru — смех
kärsimys — огорчение, расстройство, неприятность
pelosta — страх, испуг
ihmettely — удивление
vanhuus — старость
karku — побег karkulainen — беглец
Päästä pesusta — смочь избежать чего-то (тоже своего рода «сбежать», например от проблем; избежать проблем)
Продолжаем про наш глагол «пяястя»
3. Oсвободиться (из тюрьмы, от предрассудков, от занятий)
— избавиться (освободиться) от долгов päästä veloistaan
— окончить, закончить (занятие, учебное заведение).
4. — пройти, сдать ( тест, экзамен)
в этом случае существительное, обозначающее учебное заведение, стоит в элативе ( -sta, из чего, откуда?), mistä-падеж или аблатива — lta, miltä-падеж ( откуда, с чего, отчего)
päästä koulusta — окончить школу
päästä luokalta — попасть в следующий класс (дословно: попасть с класса ).
Удивляетесь, что за странные финны. Как же запомнить — попасть с класса? Ну что за тупизм — думаете вы? Давайте искать логику. Она точно есть в финском. Дело в том, что финское слово päästä, все же не совсем то же что русское «окончить». Для финнов это «попасть после чего-то». Попасть с одного класса в другой. Закончили 2 класс, освободились от него и перешли в 3. Значит мы «попали после 2 класса». Закончили его. Или попали после школы в институт, поступили. Есть и еще логика, «окончить школу» это то же самое, что освободиться из школы, от школы — а это уже точно падеж — sta, -lta
Han pääsee koulusta kello 14 — Он закончил школу в 14 часов ( он освободился из школы, от школы)
Тут надо заметить, что с глаголом употребляются 2 разных падежа — «откуда»( sta/ lta) и «куда» (Vhn), что естественно по смыслу. Главное не запутаться.
Действие päästä происходит после того, что идет в предложении: Han pääsee koulusta. Päästä luokalta
ПОСЛЕ
päästä +lta- попал откуда= добрался от, с
или
päästä +sta — попал откуда = из чего, ПОСЛЕ чего.
Окончил школу. Попал в 3 после 2-го класса.
Что брать -lta или -sta те, кто проходил эти падежи уже знают, ну а кто еще нет, узнаем позже.
Mihin aikaan sina pääsee kursilta? В какое время ты заканчиваешь курсы (освобождаешься от курсов).
Другой падеж «попал», добрался» или нет выражает направление этого нашего «пяястя».
НАПРАВЛЕНИЕ, КУДА, В (на)
«куда» (на что, зачем, к кому?)
Julia ei pääse elokuviin tänään, koska han on sairas. Юлия не попала в кино, потому что заболела.
— отделаться (штрафом, легко)
Hän pääsi helpolla. — Он легко отделался. В сущности, отделаться, это тоже «попасть». Мы иногда тоже говорим: ну ты попал! или «Это ты еще легко попал».
Обратите внимание, прилагательное в таком случае стоит в падеже -lla ( попал как? каким образом? — это окончание -lla
4. Стать (кем-то, чем- то),
и снова, чтоб стать кем-то нужно куда-то попасть. В сущности, это тоже самое, что поступить.
Vuonna 1954 hän pääsi opiskelijaksi Moskovan kuuluisaan elokuvakouluun (падеж — куда?). — В 1954 году он стал студентом знаменитой московской киношколы. (Дословно «попал в студенты»), и падеж направления опять кстати, попал, поступил «куда».
5. Мочь
Еще одно очень распространенное значение.
päästä + sta= избежать чего-то
Pääsin astioiden pesusta — я был в состоянии, я смог избежать мыть посуду. Существительное рядом с глаголом — в генетиве. Päästä pesusta — смочь избежать мытья посуды (pesua)
päästä + голагол в форме -maan= смочь что-то сделать (умудриться)
Если нужно употребить еще один глагол рядом с päästä , то его ставят в форме «tekemään» (берут глагол, откидывают окончание данной группы и прибавляют -maan)
Hän pääsi käymään ulkomailla. — Он смог съездить заграницу.
käydä — ходить, гулять, посещать, бывать, навещать, нанести визит, ездить.
6. Позволять, разрешать, пусть.
Päästä alkoi vuotaa verta — пусть начнется кровотечение, позволь крови течь, освободи кровь — созвучно со значением «освобождать» (см значение 3)
Как различать значение päästä — мочь, стать, добраться и т д. если смысл предложения не очень понятен.
Вот, в приведенном примере про кровь. Alkoi- это прошедшее время от глагола начинаться: Päästä началась течь кровь. Ну, и как перевести? Если бы было значение «мочь», то глагол alkoi стоял бы не в прошедшем времени а в форме «maan»- alkamaan. Значит, отпадает. Далее идем по смыслу. Поступать, стать и отделаться не подходят по смыслу. Остается «освободить», «разрешить» или «пусть».
Спряжение глагола «päästä»
1 Настоящее
я — minä pääsen например: Я добираюсь
ты — sinä pääset
он — (она) hän/se pääsee
мы — me pääsemme
вы — te pääsette
они — he pääsevät
Настоящее, негатив. Отрицание «не». Preesens, negatiivinen
Негатив в финском всегда образуется изменением формы отрицательной части — «не»+ неизменная форма основы глагола, в данном случае это
pääsе
я не- minä en pääse например: я не попадаю.
ты не -sinä et pääse
hän/se ei pääse
me emme pääse
te ette pääse
he eivät pääse
Пассивная форма — passiivi: ei päästä — не попадается, не поступается, не освобождается.
päästä — получается, разрешается, освобождается или попадают, добираются и т д .
Пассив используется и в русском, например: Не получается быть там. У кого не получается? У любого — у меня, у него, у них — для всех подходит данная форма. Такие формы и называются пассивными. «Актив»- это лицо: я , ты, мы, вы они- активный деятель, двигатель, условно говоря. А тут — нет активности, сплошной пассив. Не рисуется, или наоборот — мне рисуется это простым делом. Или — не пишется. Книга пишется долго. В общем: что делается? не делается? — это пассивная форма.
2 Прошедшее — Imperfekti i- всегда показатель прошедшего времени в финском языке.
minä pääsin — я добрался, попал, освободился и т д.
sinä pääsit
hän/se pääsi
me pääsimme
te pääsitte
he pääsivät
Прошедшее, отрицание «не». Imperfekti, negatiivinen
неизменная часть — päässyt (päässeet)
minä en päässyt — я не попал, не добрался, не освободился, не избавился, не поступил, не смог.
sinä et päässyt
hän/se ei päässyt
me emme päässeet
te ette päässeet
he eivät päässeet
Они не попали в институт. He eivät päässeet Yliopistoon.
Пасссив passiivi: ei päästy — не поступалось , не освобождалось и т д.
päästiin — поступалось, освобождалось, достигалось, получалось и т д.
3 Прошедшее совершённое время. Perfekti
В русском языке мы такую форму называем «глагол совершенного вида» ( напомню, русские глаголы имеют 2 вида: что ДЕЛАЛ читал — НЕсовершенный вид
и
что СДЕЛАЛ? прочитал — совершенный вид.
Нарисовал, посчитал, выиграл. Это формы — совершенный вид глагола. В русском мы образуем их разными приставками. Выучить невозможно, правил нет. Можно сказать выиграл, а можно поиграл, а можно сыграл — у каждой приставки свой оттенок, и все они выражают совершенное (завершенное) действие. В финском данной форме соответствует особое время — Перфект. Выучил правило образования и пользуйся. Есть одно «но»: не путайте «совершенное, завершенное время» с временем прошедшим. Для русскоговорящего прошедшее тоже выглядит завершенным, совершившимся. Ведь я вчера читал, значит уже закончил действие! Сейчас же не читаю. Нет, друзья, совершенное-завершенное может быть и в настоящем и даже будущем: я сосчитаю все звезды, я просклоняю все формы — что СДЕЛАЮ? сосчитаю, просклоняю и тд..
неизменная часть снова — päässyt
minä olen päässyt — дословно » я есть достигший, добравшийся». Я добрался, я достиг, я получился. В русском у данного глагола — «добраться, попасть» нет совершенного вида. А в финском есть. Зато в русском есть «освобождаться и освободиться» , так вот, данная форма, перфект будет переводиться как «освободился». А форма прошедшего времени, что мы рассматривали выше -«освобождался». Он освобождался обычно к 5 часам: hän pääsi или hän ei päässyt — не освобождался.
sinä olet päässyt — ты освободился, достиг, добрался и т д..
hän/se on päässyt
me olemme päässeet
te olette päässeet
he ovat päässeet
Прошедшее, совершённое время, негатив, «не». PerfektiPerfekti, negatiivinen
неизменная часть снова — päässyt, вернее ole päässyt
minä en ole päässyt — я не добрался, не освободился
sinä et ole päässyt
hän/se ei ole päässyt
me emme ole päässeet
te ette ole päässeet —
he eivät ole päässeet
Пассив: ei ole päästy — не получилось и т д.
on päästy — получилось, освободилось, попалось и т д.
4. Мало употребительная форма Плюсквамперфект. Pluskvamperfekti
Означает, что действие совершилось, ЗАВЕРШИЛОСЬ в прошедшем времени. В русском языке подобной формы нет и сравнить не с чем. Данная форма в финском (как и английском) используется, например, в сложном предложении, когда одно действие совершилось после другого: я уже выпил чай, когда она вошла в комнату. Оба действия в прошедшем, но одно произошло, закончилось ДО начала другого.
неизменная часть снова — päässyt + olla в прошедшем времени
minä olin päässyt
sinä olit päässyt
hän/se oli päässyt
me olimme päässeet
te olitte päässeet
he olivat päässeet
Плюсквамперфект, негатив «не».
неизменная часть ollut päässyt
ollut — это форма глагола быть — olla в форме совершенного вида. Переводится на русский как «бывший», «побывавший».
minä en ollut päässyt — я не побывавший попавшим — вот примерно так мы бы говорили на русском, если бы использовали эту форму.
sinä et ollut päässyt
hän/se ei ollut päässyt
me emme olleet päässeet
te ette olleet päässeet
he eivät olleet päässeet
Пассив: ei ollut päästy/ oli päästy
5. Потенциальное время, финское «будущее». Potentiaali, preesens (финны говорят, потенциальное настоящее). На русский переводится «составным будущим «- буду (будет, будем)+глагол. Имеет оттенок «возможно», «вероятно».
основа päässe
Показатель — добавленное ‘s» в данном случае получилось удвоенное
minä päässen — я буду достигать, буду добираться, освобождаться и т д.. Возможно, буду освобождаться..
sinä päässet
hän/se päässee
me päässemme
te päässette
he päässevät
Финское будущее, негатив. Potentiaali, preesens, negatiivi
minä en päässe — возможно, я не буду добираться, постигать, не буду получать, не буду освобождаться, не буду проходить (тест) и т д.
sinä et päässe
hän/se ei päässe
me emme päässe
te ette päässe
he eivät päässe
пассив passiivi — ei päästäne
Финское будущее совершенное. Potentiaali, perfekti
На русский переводится будущим временем, глагол- в совершенном виде. У нас это «простое будущее».
minä lienen päässyt — возможно, я не доберусь, не попаду (что сделаю?), не поступлю.
sinä lienet päässyt
hän/se lienee päässyt
me lienemme päässeet
te lienette päässeet
he lienevät päässeet
Финское будущее совершенное, негатив. Potentiaali, perfekti, negatiivinen
minä en liene päässyt — на русский переводится все так же — возможно, я не доберусь, не попаду и т д. по смыслу.
sinä et liene päässyt
hän/se ei liene päässyt
me emme liene päässeet
te ette liene päässeet
he eivät liene päässeet
Пассив — ei liene päästy
6. Условное время, Konditionaali, preesens. Настоящее
Частица Бы в финском передается -si-
minä pääsisin — я БЫ достигал, добирался.
sinä pääsisit
hän/se pääsisi
me pääsisimme
te pääsisitte
he pääsisivät
Пассив: päästäisiin — добирались бы
Условное время, негатив. Konditionaali, preesens, negatiivinen Показатель -si
Поскольку в данном слове уже было на конце -si просто по смыслу слова, то добавим еще одно -si
minä en pääsisi — я бы не добирался (что делал?)
sinä et pääsisi — ты бы не сдавал тест
hän/se ei pääsisi
me emme pääsisi
te ette pääsisi
he eivät pääsisi
passiivi ei päästäisi
Условное, совершившееся. Konditionaali, perfekti
minä olisin päässyt — я бы добрался, достиг (что сделал?)
sinä olisit päässyt — ты бы прошел (сдал) тест
hän/se olisi päässyt
me olisimme päässeet
te olisitte päässeet
he olisivat päässeet
негатив. Konditionaali, perfekti, negatiivinen
minä en olisi päässyt — я бы не добрался
sinä et olisi päässyt — ты бы не прошел тест
hän/se ei olisi päässyt
me emme olisi päässeet
te ette olisi päässeet
he eivät olisi päässeet
Пассив — olisi päästy
ei olisi päästy
7. «Приказательная» форма. Командная, побудительная. Imperatiivi eli käskymuoto (Императив или «кяскю муото»)
käsky — приказ
sinä pääse — доберись, достигни!
me pääskäämme — давайте доберемся, достигнем.
te pääskää — Доберитесь! Достигнете!
pääskoon- пусть доберется (он, она)
pääskoot- пусть доберутся (они)
отрицательная форма — negatiivinen
используем älä (älkä) — нельзя, запрет
sinä älä pääse — не добирайся! не достигай!
me älkäämme pääskö — давайте не добираться, не достигать.
te älkää pääskö — не достигайте, не добирайтесь!
РАЗЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
I-Partisiippi Действительное причастие в русском (+va) что делающий?
pääsevä — достигающий, освобождающий (ся), проходящий, сдающий
II-Partisiippi Страдательное причастие (+ty/tu)
päästy — пройденный, сданный, освобожденный и т д..
Agenttipartisiippi Сравнительное причастие.
pääsemä — pääsen halvempi kuin isän pääsemä . Я добрался дешевле (более дешевую оплату), чем мой отец добрался.
Kieltopartisiippi (-ton) «ton» = отрицание «не», «без». Отрицательное причастие.
pääsemätön- не возможный освободиться, не возможно достигнуть, добраться и т д.. Данное слово трудно перевести, понятнее на слове tuntemanton — не известный, безвестный. Tuntea- знать.
Далее идут различные глагольные падежи есть в финском такая шутка — не только существительные (предметы, имена) изменяются по падежам, но и глаголы тоже. По тем же самым падежам + пара своих собственных, в тексте выделены розовым. Окончания такие же как и у финских существительных, но значение иное.
Infinitiivi pitkä I
päästäkseen (Куда? Зачем?) — выражает «как я обычно достигаю » «насколько я добираюсь»: на русских данное значение плохо переводится
Infinitiivi II inessiivi
päästessä
Infinitiivi II instruktiivi
päästen — » добираясь до дома я.. или сдавая экзамен я..
Infinitiivi III — это те падежные формы, что встречаются и у существительных
-inessiivi
pääsemässä (выражает долготу, что-то происходит длительно, идет процесс) — я сейчас сдаю тест ( я в процессе)
-elatiivi
pääsemästä (откуда, от кого?) Palasin pääsemästä testista- Вернулся со «сдачи» теста. По русски не правильно, но точно.
-illatiivi
pääsemään (как в русском иду ПОСПАТЬ, cел ПОЕСТЬ, 2 глагола вместе. Один поясняет цель другого: планирую добираться — Aion pääsemään
— adessiivi
pääsemällä (как?) — Я жил тем, что добирался до города. Elän pääsemällä kaupinkiin. (В городе можно было поесть, к примеру)
— abessiivi — выражает действие, без которого невозможно другое действие или событие.
pääsemättä Нельзя прожить, чтоб не достигать: pääsemättä ei voi elää
— instruktiivi
pääsemän — употребляется всегда с гл. «нужно» pitää. Нужно добираться, нужно освободиться- употребляется крайне редко! Вместо нее самое обычное: pitää päästä.
-nominatiivi
pääseminen — Это ЧАСТАЯ форма, отглагольное существительное: «достижение», «освобождение», «сдача (теста) итд
например: Это большое достижение. Se on kovin pääseminen
— partitiivi
pääsemistä — это производная форма от pääseminen, но употребляется в отрицании и с числительными: У него нет достижений. Hänellä ei ole pääsemistä
Infinitiivi V ( +mäisillään)
pääsemäisillään — выражает «почти», я чуть было не добрался — Olin pääsemäisillääni
Глагол päästä. Ну ты попал! Урок 1