Warning: Illegal string offset 'custom_page_theme_template' in /home/talatalk/public_html/wp-content/plugins/custom-page/custom-page.php on line 345
С песней по партитиву. Окончания
Продолжаем погружение в Партитив. Как ты помнишь (начало тут), это «частичный» падеж, «неполный» или вовсе «отсутствующий». Мы выражаем:
- количество (2 яблока),
- меру (мне мало яблока/яблок),
- отсутствие (я без яблока/яблок, у меня нет книги/книг) или
- неполноту (купил яблоки/яблок) не все, что были в магазине, а часть, сколько-то, незаконченность (читаю книгу, ем яблоко)
Подробно здесь
Выражаем мы все это, добавляя к слову разные окончания, варианта всего 3:
-a -ta -tta
Или, согласно гармонии гласных, (подробно здесь) варианты этих же окончаний, но с буквой ä
-ä -tä -ttä

Вот такое «правило» раздают на курсах финского. Пояснения на финском, что конечно очень логично — ведь те, кто изучает какие окончания надо добавить и когда, безусловно, говорят по-фински. В Финляндии вообще принята интересная точка зрения на обучение финскому- обучать надо на финском: «Не понял как я правило объяснил? Ничего, давай я еще раз объясню. И не надо смотреть в словаре, не надо спрашивать у друга, который говорит на английском, и которому жена это правило вчера на английском объяснила». Это я про бесплатные государственные курсы финского, через которые проходит каждый иностранец, желающий в стране «адаптироваться».
Поясняю финское правило на русском:
vokaali — гласная, konsonantti — согласная
1 гласная + a/ ä 2 гласных + 1 согласная + ta/ tä -e- + tta /ttä
Данная табличка упрощенная, есть варианты.
I ГРУППА Итак, если слово заканчивается на
одну ГЛАСНУЮ (кроме i) все просто, просто прибавляем к слову -a -ä
aamu -ilman aamua
talo — ilman taloa
kissa — ilman kisaa
poika — ilman poikaa
koira — ilman koiraa
peruna — ilman perunaa
porkana — ilman porkanaa
Что означает: без утра, без дома, без кошки, без мальчика, без собаки, без картофеля, без моркови.
II Вторая группа, прибавляем -ta -tä
Если слово заканчивается на 2 гласных, или на согласную добавляем -ta -tä — так гласит табличка. Увы, не все так просто. Смотря на какие 2 гласные. Если это 2 одинаковых гласных, или это дифтонг, то верно. Вот только надо же сначала выяснить, что такое дифтонг (для отличников).. а это уже совсем сложно. Пойдем к правилу «детским» путем: если ты видишь слово на -a, то действуй по первому пункту — добавляй -a. Не важно, сколько гласных, одна или две:
дело asia — asiaa (без дела, например, или у меня 2 дела)
важный tarkeä- tarkeää (важного)
мыло saippua — saippuaa (без мыла)
Единственное исключение — слова на -аа (maa, vapaa). Но это логично, три подряд гласные «а» — это через чур, даже для финского. В таком случае надо прибавлять -ta
-ta.
1/ слово на 2 одинаковые гласные
земля maa — maata
болото suo — suota
дорога tie — tieta
2/ — на согласный (придется уточнить, перед которым 1 гласный)
богатый rikas — rikasta
красивый kaunis — kaunista (кроме числительных! об этом ниже)
вопрос kysymys — kysymysta
порция annos — annosta
телефон puhelin — puhelinta
весна kevät — kevättä
дочь tyttar — tyttarta
А так же в словах на -aus /- äys
разрешение lupaus lupausta
тоска kaipaus kaipausta
добавление lisäys lisäystä
отсрочка lykkäys lykkäysta
Если слово на -nen, N меняем на S nen ⇒ sta
nainen — naista
3/ большинство слов на -li,-ni, -ri (о них в конце)

III Следующая группа, когда прибавляем -tta
1/ слово на — e (кроме числительных)
huone — 3 huonetta (три комнаты)
viite — kaksi viitettä (2 ссылки, сноски)
есть слова исключения: сам — itse- itsea, кукла nukke — nukkea и, уже упомянутые числительные: 3 — kolme — kolmea (у меня нет тех ссылок — minulla ei ole kolmea viitetta)
2/ слова на -si
вода vesi — vetta
год vuosi — vuotta
пять viisi — viitta
СЛОВА- ИСКЛЮЧЕНИЯ
1 нож — veitsi — ilman veista (без ножа)
2 ребенок lapsi — lasta
3 репа rypsi — rypsiä
4 рис riisi — riisiä
Обратите внимание, слова на -ssi не относятся к данной группе иизменяются каквсе слова на -i
3/ — на согласный перед которым больше чем 1 гласная
- uus, -yys
- eus , -eys
- aus
Это все слова «отвлеченные»- те, что нельзя потрогать. Но можно почувствовать!
-правда tottous — tottutta
-дружба ystävyys — ystävyyttä
-дружелюбие ystävällisyys — ystävälisyyttä
-молодость nuoruus — nuoruutta
-скорость nopeus — nopeutta
-собственность ominaisuus — ominaisuutta
-темнота pimeys — pimeytta
-ширина leveys — leveytta
-свобода vappaus- vappautta
-любовь rakaus — rakkautta
-красота kauneus — kauneutta
-несчастье, авария onnettomuus — onnettomuutta
-зависть kateus — kateutta
4/ в порядковых числительных. Это те, что вроде бы числа, но отвечают на вопрос какой? (по порядку) пятый, третьи, восемнадцатый
тертий — kolmas — kolmatta , пятый — viides — viidetta
По фински они заканчиваются на -as или -es
Вот такая история про Партитив!! Еще не всё! Но очень надо отдохнуть!
Я — финн! Знаменитая и веселая песенка, слямзенная у Тото Кутунио » Я — итальянец». Вы ее, несомненно, помните. А финны и сейчас с удовольствием поют. Впрочем.. не только финны! Финляндия стала Родиной для сотни тысяч жителей знойной Африки, которые теперь тоже поют эту песню. Причем, легко и на финском. А придумал и выложил этот клип юморной турок (olen turkulainen — я турок), родина которого теперь тоже — Финляндия, Suomi. А мы чем хуже? Выучим! Olen venäläinen — русский, valkovenäläinen (валковенялянен) — белорус, ukrainalainen (украйналанен — украинец). Улыбнитесь!
а вот слова:
Voi jospa tietäisivät maailmalla,
Nyt mitä voikaan olla taivaan alla,
On täällä kansa, jonka kyyneleistä aikaan saisi aika monta valtamerta
On täällä monta yksinäistä, mutta
Niin paljon kiellettyä rakkautta,
Nyt etten siitä riitä kertojaksi taulut eikä ikävöivät lemmenlaulut,
On täällä elämä raskasta työtä
Ja siinä harvemmin on onni myötä,
Sen tietää vain yksin suomalainen
Припев — kertosäe:
On pohjantähden alla
Tää koti mulla mainen,
Mä elämästä laulan,
Sillä oonhan suomalainen
Mä rakkaudesta laulan,
On siinä mies ja nainen
Pohjantähden alla,
Elää suomalainen
А вот оригинал
Ну, а как там наш партитивчик в тексте поживает? Вот, пожалуйста = tässä, ole hyvä!
On täällä monta yksinäistä, mutta
Niin paljon kiellettyä rakkautta,
On täällä elämä raskasta työtä
Ja… harvemmin onni myötä,
Если перевести всё вместе, получится: Здесь много одиноких, вместе с тем
так много запретной любви….Именно в этой жизни много тяжелой работы, и меньше всего сопутствия удачи.
Вот такая она, Финляндия!
niin paljon kiellettyä rakkautta — так много запретной любви: rakkaus — слово на -aus, добавим -tta
raskasta työtä — много тяжелой работы (raskas työ -тяжелая работа)
Ja… harvemmin onni myötä — onni (счастье,удача), myö — сопутствие, сопровождение. Слово на 2 гласных, прибавили -ta
В тексте есть еще пример:
aika monta valtamerta, поскольку фраза вырвана из контекста, получается: весьма много океана
valtameri — океан , а meri — море
Эти слова, оканчивающиеся на -i — И с нИмИ много морокИ!
Прежде всего, их придётся разделить на группы
- те, что заканчиваются на -li -ni -ri и
- все остальные.
Слова на -li-ni-ri относятся в своем большинстве ко 2-ой группе +ta
saari — saarta — (нет) острова
vuori — vuorta — горы
meri — merta — моря
nuori — nuorta — молодого человек, юноши (девушки), молодежи
keili — kielta — языка
tuli — tulta — огня
lohi — lohta — лосося
sieni — sienta — грибы
ääni — ilman ääntä — без голоса
huoli — ilman huolta — без заботы
huuli — ilman huulta — без губы
juuri — juurtä — корня
kuori — kuorta — кожуры
nuoli — ilman nuolta — без стрелки
mieli — ilman mielta — без ума, без мнения
uni — ilman unta — без сна
tuli — ilman tulta — без огня
tuuli — ilman tuulta — без ветра
lauantai — ilman laulantaita — без субботы
со всем днями недели то же самое: без понедельника maanantiata, sunnuntaita- воскресенья и т д.
puoli — puolta — половины
hiiri — ei ole hiirta — нет мыши
И еще одно слово lumi — снег, тоже имеет особенности, хотя мы и прибавляем — ta как ко всем другим словам на -ri-ni-li, но меняем m на n
Tänä talvena on ilman lunta — Эта зима без снега. Viime talvena oli paljon lunta — Зимой было много снега.
lumi-lunta
Однако, есть и слова — исключения. Их надо ЗАПОМНИТЬ:
- sali — зал, 2. saali — шаль 3. tulli — таможня, 4. vaari — дед, 5. kori — корзина, 6. kari — риф, мель, 7. kuri- дисциплина, 8. kaali — капуста, 9. peili — зеркало, 10. piiri — круг, район, участок, 11. paini — борьба, 12. veli — брат
В этих словах прибавляем -a
tulli — ei ole tullia — нет таможни
veturi — veturia — нет паровоза
vaari — vaaria — деда
paini — painia — борьбы
sali— salia — зала
kori— koria — корзины
veli — veljeä — брата
Пока что мы обсуждали слова одно-двух сложные, слова в которых более 2-х слогов тоже относятся к группе, когда надо прибавить -a/ä-
СРОЧНО! Tarvtse taukko! Требуется перерыв!
Rentun ruusu — дословно «роза бродяги»- это название цветка, которые вы и увидите в песне и на картинке в начале нашего урока.
И, снова к нашим словам на -i
Все остальные слова на — i относятся к первой группе, когда нужно прибавить к слову -a
Это хорошо. А плохо то, что придется выучить еще небольшой список слов, в которых при прибавлении -a происходит изменение
на -i +a = e ⇒i
В учебниках эти слова называются «старыми», приводятся в пример 3-4 основных, и все. Но, простите, как нам иностранцам понять, что слово koti дом — новое, а дверь ovi- старое. Как это так дверь родилась прежде дома? И почему тесть appi слово старое, а теща anoppi новое? Поэтому, нам слова придется запомнить. Постепенно. Пока их можно просто выписать на листочек или в тетрадку. Их, этих «старых» слов немного:
Назовем эту группу слов «группа двери»
i ⇒ e : ovi — ovea
arpi — arpea — шрам, рубец
arki — arkea — будний день
api — appea — тесть
henki — henkeä- дух, душа, живое, личность, человек, приведение, сущность
helmi — helmeä — жемчужина
hanhi — hanhea- гусь
hetki — hetkeä — момент
jarvi -jarveä — озерo
joki — jokea рекa
kaikki — kaikkeä — все
kärki — kärkeä — спица, игла
kylki — kylkeä — бок, ребро
kanki — kanki eä — палка,стержень,ось
kurki — kurkea — кран
koski — koskea — речной порог
kivi — kivea — камень
lahti — lahtea — бухта, залив
lovi — lovea- зарубка, насечка, метка, расщелина
leski — leskeä- вдова, вдовец
lehti — eä- лист дерева, газета, журнал
mäki — eä- холм, возвышенность
nimi — nimeä — имя
onki — onkea- удочка
onni — onnea счастье
ovi — ovea- дверь
parvi — parvea- чердак
polvi — polvea- колено
poski — poskea — щека
putki — ea- трубa
pilvi — eä- облако
retki — eä- поход
tuki — ea- поддержка, подпорка, основа
tähti — eä- звезда
talvi — ea- зима
sarvi -ea- рог (олений)
suomi — suomea — финский
sormi — sormea — палец
siipi siipeä- крыло
В облегчение нам: когда слова произносятся в речи, не различимо поменяли мы i на e или нет. Засада только в письменном тексте. Что будет, если ошибемся и забудем поменять? Ничего страшного, просто вместо единственного числа получим множественное: ilman sormea — без пальца, ilman sormia — без всех пальцев.
Так называемые «новые» слова — это все оставшиеся. Вот, тоже странно: почему почти все слова «новые»? Видимо финны в стародавние времена плохо разговаривали раз так мало «старых» слов. Новые слова перечислить, все же, стоит. Но не здесь, это будет отдельный список, его надо бы прочитать, слова то все равно учить как-то надо — словарный запас пополнять.
А, на сегодня с нас хватит!
Прежде чем закрыть страницу, давай кратко все повторим.
Окончания партитива:
-a/ ä
- слова на 1 гласную talo, aamu, hedelmä
- слова на 2 гласных, последняя «a»; «ä» hirvea-hirveaa, asia — asiaa (кроме слов на -aa, ää)
- слова на -i (2 группы: «группа дверь», где надо поменять i на e и где ничего не меняем)
- 13 слов на -li, -ri, -ni (tulli, veturi, vaari, paini, kori, kaali, kori, kuri, kaali, peili, piiri, paini )
- слова kolme, itse, nukke, nalle
-ta/ tä
- на 2 гласные maa, suo vie
- на согласный перед которым 1 гласный rikas kevät — kevättä
nen, N меняем на S nen ⇒ sta ihminen— ihmista
- на -aus / — äys lisäys lisäystä
- на -li,-ni, -ri
-tta
- на — e huone
- на -si vesi — vetta (искл: veitsi — veista, lapsi — lasta, passi— passia, hissi-hissia, rypsi- rypsiä, riisi — riisiä )
- на согласный перед которым больше, чем 1 гласная (-uus, -yys, —eus, -eys,-aus) tottaus
- в порядковых числительных kolmas — kolmatta
И еще, улыбнуться! Вот такое килпайлу объявляется каждую кевят (весну) в Финляндии.
KEVYT SANKARI ВЕСЕННИЙ ГЕРОЙ
По картинке легко догадаться, что это за соревнование (kilpailu) — laihdutus — похудение
Попробуем изменить слова в партитиве? kevyt, sankari, kilpailu, laihdotus
kevyttä, sankaria, kilpailua, laihdotusta
-Партитив. Общее.
—Соответствие русских падежей и финских тут
С песней по партитиву. Окончания