Учу финский сам. Видео-уроки. Урок 1
Личные местоимения финского языка.
ЗИМА — TALVI
зимний — talvinen зимой — talvella
снег — lumi много снега — paljon lunta
мало снега — vähän lunta
идет снег — sataa lunta
снегопад — lumikuuro
сугроб — kinos (lumikinos)
снежинка — hiutale (lumihiutale)
снежок — lumipallo, lumipalloja (снежки)
мороз — pakkanen
морозный — pakkas-
заморозки — halla
холод — kylmyys
холодно — on kylmää
иней — huurre
сосулька — jääpuikko
лёд — jää
скользкий — liukas
скользко — on liukasta
гололед — iljanne
льдина — jäälohkare
Мы лепим Снежную Бабу, а финны — Снежного Деда
снеговик — lumiukko (дословно Снежный Дед — ukko)
У нас — Дед Мороз, у финнов —
Joulupikki — (дословно — Рождественский Козёл)
Снегурочка — Lumikki
Как известно возят Йолупукки по всему свету в упряжке Северные Олени. Не просто олени, именно — Северные. Называется
северный олень по фински — poro
Новогодняя ёлка — Joulukuusi (дословно Рождественское дерево)
гирлянда — koristevalot (дословно огни-украшение)
мишура — koristennauha
рождественские (новогодние) украшения — joulu koristeet
ёлочные украшения — kuusen koristeet
декоративный — koristelu
украшать — koristella
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
коньки — luistimet
кататься на коньках — luistella
лепить снеговика (строить) — muovailla (rakentaa) lumiukon
играть в снежки pelata — (leikkia) lumipalloja
игра в снегу — lumileikki
снежная крепость — lumilinna
© Автор: Н. Киреева, «Учим финский без скуки и лени», 2014 г. Копирование запрещено авторским правом. Активная ссылка на сайт приветствуется! Материал предоставлен автором.
В далекие языческие времена Юханнус в Финляндии назывался Ukon juhla (juhla — праздник) и был посвящен главному Богу — тому, который заведует самой непонятной для древних людей стихией огня, Богу — громовержцу. Но Ukko (Укко) вообще-то, переводится как дед или старик. Если копнуть еще поглубже, то есть в глубь веков, то Бога метающего гром и молнии называли Perkele (черт). И был он у финнов просто высшим богом и не имел отношения к аду. Собственно ада у язычников и нет, как вы знаете.
Как же Чёрт превратился в деда?
Сначала Бога-громовержца называли его настоящим именем Перкеле, затем, когда появились понятия Ада и Рая, а вместе с ними и совет «не поминай лиха — оно и не покажется», стали Перкеле называть уважительно и безотносительно — Старик. А перкеле превратилось в распространенное у финнов ругательство. Ну, собственно как и у всех других народов относительно слова черт.
Зачем же наш Дед мечет молнии и гремит?
Молния (ukonilma) – наказание или проявление гнева Укко. Бог грозит — uhkailla, ухает: ух! я вам покажу! Укко ухкайлла = Бог грозит. Кто финским не интересуется, может пропустить то, что написано фиолетовым, мы же пока немного потрудимся.
Uhkailla — грозить, пугать, запугивать.
Uhata — грозить = предвещать плохое, угрожать.
От мирного слова дед — старик, в смысле Бог Грома появились слова:
Ukkonen — гром и
Ukonilma — гроза imla — воздух.
Логично: слышит древний человек раскаты грома, так и говорит: грозный воздух ukon ilma
Ukkostaa — издавать гром и молнии. В русском нет единого слова. Так часто бывает, у нас — предложение, у финнов — одно слово. Юханнус: предания и много финского
Все «громовые» слова однокоренные, как и в русском, и так же как у нас, слово молния выбивается из общей компании. У финнов это
Salama — молния
Молнии наш Ukko мечет боевым топором Юханнус: предания и много финского
Kirves — топорКогда Дед не на шутку рассердится, устраивает бурю с грозой
Ukkosmyrsky — буря с грозой или Юханнус: предания и много финского
без неё — myrsky — буря, шторм
Когда наш Бог-Дед не мечет молнии, он вполне себе классный дедуля-
Ukki— дедушка, дедуля
Чтоб спастись от молний когда-то был придуман громоотвод
Ukkosenjohdatin — громоотвод, ukkosen + johdatin. Ukkonen — в финском есть правило — для изменения слова -nen меняется на -sen ( как в русском:громовой-громого и т д)
Johdatin — направляющая, проводник — в свою очередь приведет нас к столь важным в бытовой речи словам как
Johdata — руководить, управлять, направлять и
Johtaja — директор, руководитель. Во времена Бога Грома директоров не было, но слово
johtaja было, ибо это еще и вождь, лидер.
Ну а возвращаясь к нашему ukkosenjohdatin — это еще и козёл отпущения. «Что я тебе уккосен+йохдатин какой-нибудь? Пусть Ваня Печки делает!» Ваня, Иван то есть — Juhani по фински
И вот еще деталька: концовка слова -tin в финском означает бытовой предмет, используемый человеком с пользой для себя: Юханнус: предания и много финского
Keitin — чайник (keittää – кипятить, варить. И кухня для первобытного человека была «варочная» — keittiö и варили там естественно — похлёбку, суп — keittö (одну буковку из слова кухня keittiö потеряли)
Puhelin — телефон (и сотовый тоже)
Пока мы с вами рассуждали, Ukko наш Бог Грома гремит на всю улицу: jylistä греметь — для себя я это слово запомнила так: Юля идет по улице и тащит на веревке связку банок из под пива, которые гремят на всю улицу — юлистя. Юля, хватит юлистя! Хорошо греметь, Юля. Кстати, такие связки банок привязывают в Европе к свадебным машинам, те пока едут jylistä на всю округу, мол, смотрите, мы женимся.
Есть в финском еще одно слово, почти что юлистя, чуть иначе — йулистаа julistaa — объявлять, оглашать, провозглашать, заявлять. Cогласитесь, это делается тоже громко. А еще можно сказать: громкая фамилия, в смысле всем известная; громкая новость — нашумевшая, популярная. Или громкое дело, то что у всех на слуху, всем известное, популярное. Юханнус: предания и много финского
Julkinen — знаменитый, популярный. Впрочем, популярность бывает разной и нам важно слова не спутать!
julkea — крикливый, нарочитый, наглый, бесстыдный, заносчивый, кичливый, вульгарный.
Большинство людей посчитает голого человека в общественном парке julkea ihminen — бесстыжий человек. Только не финны! Они сделают вид, чо все хорошо, ведь каждый имеет право ходить так как он хочет.
Скорпионс — julkinen рок-группа. А Укко — популярный бог. Ukko on julkinen jumala.
А солнца этим летом так мало.. наверно Аurinko julistin lakko tana kesana — Солнце объявило забастовку этим летом.
Ukko julistaa sodan – Бог-громовержец объявил войну. Sota — война
Ukko jylisее kovasti Бог-громовержец гремит громко.
Финские предки были уверены, что гроза начинается, когда Ukko занимается любовью со своей Akka (богиней плодородия). Это говоря поэтическим языком. В простонародье Akka — просто баба, и даже хуже — старуха, карга, ведьма :)) Вот вам и богиня Плодородия.. Никакой сексуальности. А ведь Юханнус в понимании финнов — праздник плодородия, плодовитости, и, не побоюсь этого слова, потенции. Юханнус: предания и много финского
Издавна праздник отмечался на реке или озере с угощением и пивом для всей округи.
Каждому наливалась «чарка Укко», после которой, все пьянели и творили срам. Вот так она выглядит:
И не удивительно, ведь в чарке был какой-то божественный нектар, который творили Ukko и Akka. По преданиям «мед неба» — сладкий и липкий.
«Скорее всего, это были отголоски языческих обрядов плодородия, которые способствовали плодовитости скота, обильным урожаям и удачному замужеству», — так мягко объясняет разгул страстей один финский литератор-почитатель народного творчества.
Как ни странно, но именно на Юханнус считалось желательным зачатие. Позже, когда страсти улеглись — уже во времена цивилизованного христианства, дни вблизи Юханнуса стали желательны для свадеб. Финская церковь — умная, никогда не шла против народных влечений, она их грамотно подменяла. Не надо срама, надо жениться!
Свадьбы в Юханнус популярны и сейчас, правда, уже не так активно, за последние несколько лет количество июньских свадеб равномерно распределилось по всем сезонам. Исключив разве что только зиму.
valoisa — светлый. Это самое светлое время в Финляндии
Yö — ночь. Как известно, в это время в Финляндии «белые ночи» можно сказать, что на Юханнус их совсем нет. Вот финны так и говорят — yötön yö — в переводе ночь без ночи или «полуночное солнце». В смысле солнце светит даже ночью
-ton на финском «без» Юханнус: предания и много финского
Yöttömät yöt — «белые ночи» — В ночь на Юханнус принято танцевать и водить хороводы.
Kylpeä — купаться и
жечь огни повсюду, от свечек до костров.Tuli — огонь
Nuotio — костер на Юханнус обязательно разводят Главный (высший) Костер — Yli Nuotio
Tanssi- танцы, tanssia — танцевать
Sytyttää — зажигать, разводить огонь
Palaa — гореть
Kynttilä — свеча
Tuuli — ветер Юханнус: предания и много финского
По поводу «tuuli» стоит упомянуть любимый мною анекдот. Когда речь идет о сложностях финского языка, всегда вспоминают 3 слова: «Финский язык очень трудный! Тули — огонь тули — ветер, тули- таможня. Очень трудный язык. Tuli- tulli- tulli — если по-фински. Несмотря на всю схожесть слов, финны произносят по разному, то удлиняя гласную, то повторяя согласную. А вот в русском исполнении, все 3 слова — на один манер. В анекдоте жаловался узбек, приехавший в Россию: «Как учит русский язык? Русский очшен трудный! Здание с куполами стоит — сапор, вокруг ограждение — сапор, ворота закрыта тоже на сапор, живот болит — опят сапор! Русски язык ошен трудный! Имелись ввиду слова собор, забор и запор. Ну, вернемся к финскому! Юханнус: предания и много финского
небо — taivas
солнце — aurinko (праздник Солнца, как ни как. Время солнцеворота.)
праздник — juhla
праздновать – juhlia
блестеть, сверкать — kilmataa
молния — salama
oksa — ветка (принято украшать помещения и сауны, лодки ветками березы)
береза – koivu
колодец — kaivo ( участвует в традиционных гаданиях на Юханнус)
украшать — koristella
озеро — järvi
море— meri Юханнус: предания и много финского
река — joki
источник воды — lähde Праздник отмечается у воды, на берегу.
берег — ranta
свадьба — häät Юханнус — время свадеб.
июнь — kesäkuu в июне- kesäkuussa
рай — paratiisi
ад — helvetti
бог — jumala
церковь — kirkko
Juhannus — праздник плодородия, считалось, дети зачатые в этот день будут здоровы и благополучны.
зачатие — hedelmöitys
плодородие — hedelmällisyys = hedelmä + lisyys:
hedelmä — фрукт и еще это плод. lisyys — расширение, добавление.
Чуть иначе — hedelmöitys = hedelmä+ itys-от слова
itiö — зародыш, семя.
Perkele — черт
Ukonilma — молния
Uhkailla — грозить, пугать, запугивать.
Uhata — грозить= предвещать плохое, угрожать.
Ukkonen — гром
Ukonilma — гроза imla — воздух
Ukkostaa — издавать гром и молнии, «грометь»
Kirves — топор
Ukkosmyrsky — буря с грозой
myrsky — буря, шторм
Ukki— дедушка, дедуля
Ukkosenjohdatin — громоотвод,
Johdata — руководить, управлять, направлять и
johtaja— директор, руководитель, лидер, вождь
Keitin— чайник
keittää – кипятить, варить.
keittiö — кухня
keittö — суп
Puhelin — телефон (и сотовый тоже)
Jylistä — греметь
julistaa — объявлять, оглашать, провозглашать, заявлять
Julkinen — знаменитый, популярный.
julkea — крикливый, нарочитый, наглый, бесстыдный, заносчивый, кичливый, вульгарный.
В ТЕОРИИ и НА ПРАКТИКЕ teoria käytäntö — практика
Безопасного Юханнуса!! Ибо на Юханнус финны теряют огромнейшей количество своих граждан, погибающих от последствий чрезмерного испития алкоголя — больше всего финнов тонет в чистых водах моря, рек и озер, другая часть мужского населения падает в воду, зайдя пописать, наклоняются вперед, теряют равновесие и падают.. Если никто не спасет, то — захлебываются насмерть. Смешно, конечно, но правда горькая. Ну и третья часть гибнет просто последствий алкоголя — драки, пьяные катания на лодках, неумелые прыгания через огонь и т д.
© Автор: Н. Киреева, «Учим финский без скуки и лени», 2014 г. Копирование запрещено авторским правом. Активная ссылка на сайт приветствуется! Материал предоставлен автором.
Юханнус: предания и много финского языка
Видео-новости на упрощенном финском, текст, озвучка.
1. В Эспоо начали тестировать новый вид обеспечения молодых людей рабочими местами с помощью мобильного приложения.
2. Финские власти нашли возможность ограничить приток дешевых сборщиков ягод из Таиланда.
3. Столетие Финляндии отмечается в стране всеми возможными способами. Например, марафоном.
4. Владимир Путин сегодня в Финляндии.
5. Летние ягоды начинают созревать. На клубнике в основном русские и украинцы, на сборе лесных ягод — таиландцы. Цена за кг клубники — более 11 евро, за кг диких ягод 5-7 евро. Тем не менее, таиландцы зарабатывают больше, так как проводят в лесу дольше времени. Видео новости на финском с переводом, июль 2017
6. Финский язык любим и важен для всех финнов, проживающих за рубежом. В год столетия независимости Финляндии, учащиеся финских школ со всего мира отправляют свои приветствия в Финляндию. На этот раз, поздравления приходят из Австралии, из финской школы в Перте. Видео новости на финском с переводом, июль 2017
7. Визит президента России в Финляндии был занят. Президенты Путин и Niinistö обсудили экологические проблемы и проблемы сотрудничества стран в сфере энергетики.
8. Хитрость, чтоб остаться в Финляндии: многие мусульманские беженцы, особенно из Афганистана приняли христианство. После этого они уже не могут возвращаться в свою страну.
9. Увлекательное современное хобби финнов — дроны. Видео новости на финском с переводом, июль 2017
10. Погода.
Видео новости на финском с переводом, июль 2017
Minä soitan harmonikkaa
Jalankulkijat juoskoon, astukoon lätäköihin
kiiltäköön asfaltti vetinen
Eihän tietää voi kansa joka märkänä kulkee
miksi oon tänään niin iloinen
Minä soitan harmonikkaa, ihmiset on kummissaan
voisin viettää juhlapäivää jälleen huomenna!
Дословно даже так: «мог бы провести ДР еще и завтра»
Можете мне помочь? Партитив
Как будет по-фински «новости»? Как написать сообщение? Как попросить помощи? Как сказать «привет их Хельсинки»? Как сказать «говорят, пишут»?
-Ханна, я пишу Микке сообщение по фински. Можешь мне помочь?
-Конечно!
-Не знаю, как будет «новости» по фински?
-uutiset
-ok, а как говорится по фински «Привет из Хельсинки?
-Treveisiä Helsingista!
-Ой, как? Можешь сказать заново? …. А! Спасибо!
О пассивной форме » говорят, говорится, пишется, читают, читается» и проч, подробнее на уроках тут и тут
Еще больше нового для изучающих финский язык на новом сайте ФинРунет
Можете мне помочь? Партитив
Немного о песенке: жанр — политическая сатира, высмеиваются неудачные попытки СССР захватить маленькую финскую армию (что было, то было, как говорится, слова из песни не выкинешь). Мелодия Матти Юрвы, слова Тату Пеккаринена, исполняет сам Матти Юрва. Мелодия построена на мотивах русской народной песни «Ехал на ярмарку ухарь-купец». Песня иллюстрирована листовками тех лет, которыми финны пытались агитировать «красных» у миру, стоп-войне. В тексте упоминается Николай Бобриков — личность в истории времен Николая II довольно известная, генерал губернатор Великого Княжества Финляндского, командующий войсками, который слишком рьяно взялся заменять всё финское российским. В общем, неправильную выбрал тактику, недальновидный был генерал, за что и его и убил сын сенатора Финляндии.
Предлагаю послушать песенку и убить сразу трех финских зайцев: узнать немного финской истории, финских слов и улыбнуться финскому юморо-творчеству. Кстати, они и над собой иронизируют, называя себя «тсухна». Мотив задорный, слова запоминаются легко, немного напрячься и… примерно 40 слов у вас в кармане зараз, стоит только выучить песенку. Причем слов вместе с их формами, ибо гораздо полезнее запоминать словосочетания, а не отдельные слова.
ПОРЯДОК РАБОТЫ.
Конечно, взрослый человек сам выбирает как ему учить. Но, все же, позвольте вам рассказать о некоторых моментах, важных для нашей памяти:
утром перечитали, когда заглянули. Одного раза вашей памяти будет достаточно!
Дословный перевод:
Вначале, речитатив, песенка начнется со следующего куплета:
Iloisesti rullatellen, Iivana lähti sotaan, — весело напевая, Иван отправился на войну,
mutta joutuessaan Mannerheimin linjalle — но, попав на Линию Маннергейма,
muuttuikin nuotti paljon surullisemmaksi, — изменил ноту (запел) много грустнее
kuten seuraavasta kuulemme: — как дальше мы слышим:
То же самое, для тех, кто затрудняется читать на финском, ударение всегда на первом слоге!:
илойсэсти руллатэлен ляхти Иивана сотаан
мутта йоутуэссаан Маннерхэймин линйаллэ
муутуйкин ноутти пальон суруллисеммакси
кутен сеурааваста куулэммэ
Solistiyhtye suomi
Стихотворный вольный перевод текст, автор не известен.
Финляндия, Финляндия,
Снова к тебе в гости едет русских гвардия,
И Молотов сулит, что если двери распахнем,
То всей страною счастливо и сыто заживем.
Припев: Нет, Молотов, нет, Молотов,
Врешь ты даже больше, чем когда-то Бобриков.
Финляндия, Финляндия,
Боится тебя доблестная русских гвардия,
И Молотов, ища для дачи место красивей,
Сулит нам избавление от вековых цепей.
Припев:
В дальних краях, в сибирских степях,
Там себе строй, Молотов, ты дачи на костях.
Будет место там и прочим сталинским друзьям,
Комиссары, коммунисты, мы покажем вам!
Нет Молотофф — веселая финская песенка
Финский и английский язык с нуля по скайпу
В процессе нашего обучения, вы получаете перед каждым уроком «макет занятия» — то, о чем будем говорить, какие задания будем выполнять, даже с картинками! — чтобы не было скучно. Это не полный рассказ всего материала, нет.. это именно конспект, макет, где-то нет перевода, где-то пропущены предложения. Все для того, чтобы вы буди внимательны на занятии, а так же держали наготове тетрадку и карандаш. После урока вы получаете задания (высылаю по электронной почте, или у вас имеется учебник с упражнениями), которые проверяются. Почти как в школе. Знаю по себе и по опыту, в обучении приходится применять как пряник, так и кнут. Пряник – это то ради чего мы хотим говорить по-английски или – фински; это позитив: мы учим язык и на песнях, и на анекдотах, без напряжения. Кнут — это наши ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ занятия: больная голова, семейные разногласия, «сегодня не в настроении» — к оплате не принимаются.
После занятия, вы получаете доступ к полному тексту урока + дополнения (выложен на моём сайте под паролем), что бы еще раз просмотреть, подписать, что забылось, спросить, что так и осталось непонятным.
Стоимость занятий зависит от длительности и частоты, а так же от того, где Вы живете. Наиболее благоприятный режим — 40 минут 2 раза в неделю. Плюс, 2-3 часа в неделю самостоятельной работы. Стоимость начального уровня – 20 евро в неделю. Как хотите, можно 1 раз за 20, можно 2 по 10. Можно и увеличить продолжительность, например, 2 раза по полному часу. Оплата в рублях, учитывая взлетевший курс евро, будет ниже, чем если вы просто переложите 20 евро на рубли (не знаю, каким он будет, когда вы будете читать эти строки, он такой переменчивый, может к тому времени уже и сравняется, но стоимость занятий фиксирована в рублях, не повышается и не понижается), для жителей «рублевой» зоны оплата на счет в Сбербанке. Для жителей Финляндии, на счет в финском банке.
Мы учим язык применительно к вашей цели, если — это найти в последствии работу, выбираем темы, связанные с работой и эмиграцией. Если ваша цель – познакомиться с мужчиной и выйти замуж, значит, выбираем другую лексику и другие темы. В качестве практики, пишем «тренировочные» письма (для тех, кто ищет вторую половинку через интернет). Это уже, конечно, когда освоимся в языке. И, если честно, а этом случае, лучше подойдет английский. Даже если Вы ищите мужа в Финляндии, учим финский для себя, в этой стране без него не обойтись, а мужчину ищем «по-английски».
О себе? Каждому из нас нужен «свой» учитель, иногда мало-опытный учитель может дать больше, чем доктор наук. Тем не менее, что-то о себе сказать нужно: кандидат наук (в России), опыт частного преподавания – более 18 лет (английский язык) и 6 лет (финский язык), и детям и взрослым. Диплом подтверждён в Финляндии, есть несколько написанных работ по методике преподавания, но, все это Вам не важно. Важно, чтобы Вы были уверены в своей цели — учить иностранный язык. Самое плохое, что мы можем сделать — это начать что-то и бросить.
Подумайте много раз, но если решили учить со мной, пишите! Вернее, добавляйтесь в скайп uchimjazik (учимязык)
Ваш, возможно, будущий учитель — Наталья Киреева.
Финский и английский с нуля по скайпу
Чувства по фински. Партитивные глаголы
Таким «противным»- партитивным словом называются глаголы, которые рядом с сбой требуют партитива. Вот, требуют! Несмотря ни на какие другие правила и варианты. Таких глаголов — немало. Но часто-употребляемых, которые нам придется запомнить, порядка 20ти.
Начнем с «чувственных»- тех, что выражают эмоции.
rakasta — любить, suudella — целовать,
miellyttää — доволен, быть довольным, угождать
(синонимы: olla mielleen/быть довольным, pitää/ нравиться; viihtyä/ нравиться, наслаждаться)
Ilahduttaa – радовать(ся), утешать(ся), nauraa – смеяться
Или наоборот? Негативные чувства:
inhota – ненавидеть, испытывать неприятное чувство, негативные эмоции, тошнить (inho — отвращение, inholla — с отвращением)
vihata — злиться lahduttaa,
häiritä — беспокоить, мешать
loukata – оскорблять, обижать.,
А еще, партитивного окончания у слова, которое рядом, требуют глаголы
Auttaa – помогать и
Odota – ждать А это финский юмор: Kulta auta! — Odota haen kameran! Дорогой, помоги мне! Подожди, только камеру захвачу!
Kulta auta! Вообще, kulta — золото. Но именно так обращаются финны друг к другу в семье, муж к жене или парень к девушке (и наоборот), как мы говорим «дорогая, милый». Можно еще ласковее: «моё золотце» — kultaseni
Rakkaus ei odota — любовь не ждет как лежачий (paikka- место, камень — kivi ) камень! — говорят финны, подразумевая, что любовь, как хлеб leipä требует работы. Взаимной работы — tehdä yhä — делать вместе.
Кого обижаем, беспокоим, оскорбляем? Кого любим, целуем? Кто противен, кем брезгуем? Кого ненавидим? По фински мы спрашиваем в данном случае KETÄ? Ketä sinä rakastat? Кого ты любишь? Ketä sinä inhoan? Кто тебе неприятен? Ketä sina vihaan? Кого ты ненавидишь? И отвечаем:
Его/ее — häntä (hän) или sitä (se) — для всех кроме людей, люблю кошку, например
меня — minua (minä-я)
тебя — sinua (sinä-ты)
вас — teitä (te-вы)
нас — meitä (me — мы)
их — heitä (he)
А может быть, Люблю себя? Тогда itsea (itse)
Обоих? Molempia (molemmat)
Чем ты доволен? Mitä sinä miellyttätkö?
этим — tätä (если показываем на что-то)
тем — touta (тем, если указываем) Во всех иных случаях:
этим, тем — sitä,
этими, теми — niitä
Miellyttääkö teitä…? — Вам нравится? Не забываем, что по финским разговорным нормам «вы» — подразумевается множественное число: люди, дети и проч. «Вы» как уважительное обращение к одному человеку финны используют только на официальных приемах. Можно еще при обращении к полиции, таможни, органам соц и мед обслуживания, и им подобным организациям.
Нравится, доволен = Miellyttääkö? Берем основную форму слова — Miellyttää и прибавляем вопросительную частичку ko/kö = Miellyttääkö? Довольны, доволен осталось добавить «тобой» » нами» «ими»- sinua, meitä, heitä.
Или вот Так:
другого, другим — в ед числе: muuta , во множественном — muita
Я так сильно тебя люблю! näin— так paljon — много
Попробуем перевести простые фразы?
Люблю тебя! Целую ее. Угождаю тебе (Делаю тебя довольным). Брезгую вами (вы мне противны)! Злишься на меня? Это меня радует! Смеюсь над ними. Поможете мне? Жду друга. Я тебе мешаю? Он нас оскорбляет.
Для тех, кто не помнит, как изменяются глаголы, а может быть еще не «дошел» до изучения этого, подсказка — табличка для каждого из наших сегодняшних глаголов тут: Можно открыть в отдельных вкладках и подглядывать.
Ну или сразу заглянуть в ответы. Они в самом конце урока.
Для тех же, кто всерьез взялся за работу и открыл карточки с формами глаголов, песенка, чтоб было не скучно было работать.
Odota в исполнении Машины Времени. Да-а. У финнов тоже есть «Машина Времени», без Макаревича, но тоже вполне популярная. По-фински машина (техника) — kone, время — aika. Машина времени
Продолжив тему про машины — opmelukone — швейная машина (ompelu — шить), pesukone — стиральная машина (pesu мытьё; умывание; стирка/auton pesu — мойка автомобиля) , tiskikone — посудомоечная машина ( tiski- барная стойка. Первые «посудомойки» появились в ресторанах и барах). Ну а это, догадаетесь? — tietokone, tietä — знать. Да-да это компьютер! Знающая машина.
А это — ответы:
Вы, наверное, почувствовали «пасхальные» весеннее настроение? Зайчики, цветочки, зелень. В ближайшее воскресенье финны отмечают Пасху. А потому, Веселой, вам, Пасхи!». Конечно же, как и во всех пожеланиях, не забываем про партитив! iloisen — весёлый, радостный, pääsiaisnen — пасха, пасхальный.
Слова на -i окончания партитива
надо прибавить
-a/ ä
-ta/ tä
nen, N меняем на S nen ⇒ sta ihminen — ihmista
теперь более подробно посмотрим на слова, которые заканчиваются на -i. Они делятся на несколько групп
на -si
на — li, -ni, ri
все остальные на -i
+ tta + ta +a
пять viisi=viitta meri-merta ovi-ovea или koti-kotia
волк susi-sutta tuuli-tuulta
кроме
2 слова 12 слов
riisi — riisiä рис 1 tulli — tullia — таможня
rypsi — rypsiä репа 2 piiri — piiri — круг, район, участок,
и всех на 3 vaari — vaaria- дед
-ssi 4 paini painia- борьба
pussi-pussia пакет 5 kori — koria — корзина
passi-passia паспорт 6 kari — риф, мель,
hissi-hissia лифт 7 kaali — kaalia — капуста,
8 kuri — kuria — дисциплина
9 peili — peilia — зеркало
10 sali — salia- зал
11 saali- saalia — шаль
а так же 12 veli — veljeä — брат
ВСЕ слова, где больше 1-2 слога, как правило, на конце добавляем -a/ ä
Как мы уже знаем из этого урока, при изменении слов на -i, согласно правил партитива, нужно добавить — a.
Однако, все слова этой группы делятся на 2 «лагеря», 2 группы:
>надо изменить —i на —e ovi + a = ovea
>не надо изменять —i на —e koti + a= kotia
Финские учителя называют эти группы: старые слова и новые слова. Я уже упоминала, что названия не имеют никакого смысла, и потому — условные. Почему нет смысла? А какой смысл объявлять слово «дверь» старым, а слово «дом»- новым? На мой взгляд оба слова имеют примерно одинаковую » старость», если мы говорим о том, как давно эти слова используются в языке. Конечно, есть ряд заимствованных слов, которые попали явно не так давно в финский, или откровенно-новых слов, пришедших вместе с новыми понятиями: hissi — лифт или konsertti — концерт, kurssi- курсы, passi — паспорт.
Как мне кажется, ничего не надо делить на группы, не зачем путаться, слова, которые относятся к «старой» группе (я называю ее группа «дверь») придется принять как исключение и запомнить. Для всех остальных слов на -i запомним правило: в партитиве добавляем окончание -a. Об этом подробнее здесь.
Конечно, запомнить их все сразу — невозможно, всего их- 52 слова. Но, поскольку это часто-употребляемые слова, постепенно, они все запомнятся так или иначе. Первое время можно выписать их на листок или в тетрадку и время от времени перечитывать, именно в измененном виде: apea, arkea, hemea и т д. Важно выработать «автоматизм», интуицию, так же как это делают дети — они не знают значения многих слов, но они правильно изменяют их в речи, просто потому, что часто ТАК слышат. Вот и вы дайте своим органам восприятия: зрению и слуху почаще эти слова слышать-видеть.
1 arpi — arpea — шрам, рубец
2 arki — arkea — будний день
3 api — appea — тесть
4 henki — henkeä- дух, душа, живое, личность, человек, приведение, сущность
5 helmi — helmeä — жемчужина
6 hanhi — hanhea- гусь
7 hetki — hetkeä — момент
8 jarvi — jarveä — озерo
9 joki — jokea рекa
10 kaikki — kaikkeä — все
11 kärki -kärkeä — спица, игла
12 kylki — kylkeä — бок, ребро
13 kanki — kanki eä — палка,стержень,ось
14 kurki kurkea — кран
15 koski koskea — речной порог
16 kivi- kivea — камень
17 lahti lahtea — бухта, залив
18 lovi — lovea- зарубка, насечка, метка, расщелина
19 leski — leskeä- вдова, вдовец
20 lehti — eä- лист дерева, газета, журнал
21 mäki — eä- холм, возвышенность
22 nimi — nimeä — имя
23 onki — onkea- удочка
24 onni — onnea счастье
25 ovi — ovea- дверь
26 parvi — parvea- чердак
27 polvi — polvea- колено
28 poski — poskea — щека
29 putki — ea- трубa
30 pilvi — eä- облако
31 retki — eä- поход
32 tuki — ea- поддержка, подпорка, основа
33 tähti — eä- звезда
34 talvi — ea- зима
35 sarvi -ea- рог (олений)
36 suomi — suomea — финский
37 sormi — sormea — палец
38 siipi siipeä — крыло
А теперь, поупражняемся с остальными словами на -i. Их тоже не так уж много в языке.
2-х сложные:
ayriä baaria hissiä huvia huivia kahvia kuppia kumikuria korttia keksi kassia kotia kaappia kuppia lajia leikkiä lenkkiä lestiä lasia muotia muovia mökkiä metriä merkkiä mukia muki nyrkiä pussia porttia postia passia pankki reittiä rytmiä saavia tyypiä tiskiä tykkiä tukia tiskiä tuolia tuntia tätiä vankia viiniä uintia (плавание) rippia (исповедь)
Трудности бывают только с 2-х сложными словами, именно их приходится делить на 2 группы и запоминать.
Все слова, где больше 2 слогов, запоминать не нужно, нигде не надо менять i- на — е.
3 сложные: anoppia aptekkia biologia ammatia banaania juristia esimerkkia hotellia hyasinti haskali hanuri insinööri kirahvi konsertti konkurssi kumppani kaupunkia kartonki kompassi kalori kaveri lukkari lääkäri laituri muurari (каменщик) moraali narsissi noveli naapuri romaani nauhuri sokeri sipuli sekunti sireeni stressi suutari siirappi prosentti postikorti pilleri palaveri paperi paratiisi orkesteri teatteri turisti tuomari tabletti tomatti tohtori toveriterrori testamentti vesetti vointi veturi unioni
4 сложные: kulkariestari hämähäkkiä konstaapeli
Слова на -i окончания партитива
про окончания подробно тут
Когда нам нужен пратитив тут
Упражнение тут
Слова на -i окончания партитива
Финны они ujo? Учим финский по новостям
Если есть желание, то финский можно учить везде и всюду: и по песням, и по анекдотам и по новостям, читая газеты, слушая новостные каналы. Тем более, что финны разработали для эмигрантов целый новостной портал, где публикуют новости на «легком» финском, на упрощенном. Вот с них мы и начнем. Новости, конечно сильно отличаются от тех, что звучат на основных каналах, это больше новости для адаптации в стране — о мероприятиях, о курсах, о народе, о стране, о языке, иногда перемежаются с политикой, но нам и это подойдет!
Финны — молодцы, разработали 3 уровня подачи новостей:
Новости «селкосумекси» можно теперь читать с нашего сайта — в боковой колонке справа, после картинки «Финский с нуля».
Начнем мы, конечно, с «самого легкого финского». Вот, к примеру, новость от 10 февраля. Перевод не литературный, а «ближе к тексту». Нам не перевести важно, а новые слова запомнить, понять некоторые правила свази слов в предложении, посмотреть на падежи, выучить важные словосочетания.
1.Monet ajattelevat, että suomalaiset ovat ujoja. Psykiatri Juhani Mattila sanoo, että ujo voi tarkoittaa eri asioita. Mattila sanoo, että ujo ei aina ole hiljainen tai epäsosiaalinen. Ne ovat vain pintaa.
Многие думают, что финны застенчивы. Психиатр Юхани Mattila говорит, что «стесняется» может означать разные вещи. Mattila говорит, что застенчивый не всегда — тихий или анти-социальный. Это (эти) только поверхность. (По-русски мы скажем: это — поверхностно, поверхностный взгляд)
Monet — многие если слово употребляем вместо существительного считаемого (имеющего множ. число) — » (кто?)многие (люди) думают», но берем форму moni если слово стоит рядом или употребляется вместо чего-то не считаемого (много счастья — monta onnea), monta — это форма партитива, которую мы употребляем всегда, если выражаем количество. Посему слово moni много очень редко употребляться без изменений.
moni — много, сколько-то, несколько
генетив: monen (monien) mielestä — по мнению многих
внтуренне- местный падеж: monessa paikassa — во многих местах
партитив: monta kymmentä — несколько десятков
niin monta — столько! так много!
kuinka monta?— Как много, сколько? или так: montako? — сколько? Дословно: Сколько?
ajatella — думать = считать=полагать että — что, suomalainen — финн, финка, sanoa — говорить, voida — мочь, tarkoittaa — означать, eri — разный, отличающийся, asia — вещь, понятие, ei aina — не всегда
epäsosiaalinen — sosiaalinen — общественный, социальный, подразумевает так же человека, который хорошо ладит с людьми, контактный, общительный.
ne — они, эти
pinta — поверхность, а тексте слово стоит в партитиве. Помним, что nt- требует чередования согласных, при изменении слова, например — куда? на поверхность — pinnalle. Nousta pinnale — всплыть, обнаружить(ся). Дословно — поднять на поверхность.
Ne ovat vain pintaa — используем, когда хотим выразить мысль — вам так кажется.
Ne ovat vain pintaa или Se on pintaa = Это только на первый взгляд.
ne или se — не очень важно в данном случае, но если то, о чем мы говорим точно во множ. числе, то берем ne ovat — в остальных случаях, и в случае сомнения берем se on
3.On tärkeämpää miettiä, mitä ujo ihminen tuntee. Hiljainen haluaa esimerkiksi, että muut ihmiset ottavat hänet huomioon.
Важнее поразмыслить, что застенчивый человек чувствует. Тихоня хочет, например, чтобы другие люди принимают его во внимание (дают ему внимание).
On tärkeämpää — важнее tärkeä— важно, важный
miettiä — размышлять, обдумывать,
ihminen — человек, ihmiset- люди
tuntea — 1. чувствовать, осязать, ощущать
2. быть знакомым, узнавать,
ВНИМАТЕЛЬНО
tuntua — чувствоваться, казаться
tuntuva — чувствительный
tunto — осязание, чувство осознания
tunne — чувство, ощущение.
Se tuntuu hyvältä — это кажется хорошим, чувствуется хорошим. И скорее всего так и есть.
näyttää hyvältä — кажется хорошим, выглядит хорошо. На самом деле может быть и не так.
haluata — хотеть, esimerkiksi — например, muut — другие (muu- другой)
ottaa (ottavat) — 1. брать, взять
otta esimerkkiä — брать пример
2. принимать
otta kylpy (suihku) — принять ванну (душ)
otta työhön — принять на работу
otta tilaus vastaan — принять заказ
Используется во многих значениях, где нужно что-то взять,будь то внимание или место,
otta paikka — занять место, сесть
otta varteen — учесть, принять к сведению
otta kiinni — схватить, поймать kiini — закрытый, замкнутый.
ottakaa takkinne (hattunne) pois — снимите пальто (шляпу)!
huomio — внимание
3. Ujo ihminen tuntee helposti sen, kuinka toiset ihmiset reagoivat. Nämä reaktiot vaikuttavat ujoon ihmiseen.
Застенчивый человек чувствует легко как другие люди реагируют. Эти реакции влияют на застенчивого человека.
helppo — (какой?) легкий, helposti — наречие (как?) легко, kuinka — как,
se on helppo tehdä — это легко сделать
vaikuttaa — 1. влиять, воздействовать (действовать на кого-то) lääke ei enää vaikuta — лекарство уже не действует
Jotkut lääkkeet vaikuttavat nopeasti, toiset useiden päivien
Какие-то лекарства (являются быстрыми, быстро заканчивают действие) воздействуют быстро, другие — многие дни (в течении многих дней)
2. казаться (так и есть) = являться,
Tämä vaikuttaa helpolta — это кажется простым
Hän vaikuttaa minusta tutulta — он кажется мне знакомым
toinen — второй, но часто употребляется и в значении «другой», если этот другой такой же как и ты, но просто, не ты.
1. второй
elokuun toisena päivänä — второго августа (дословно: августом, второго дня)
joka toinen päivä — через день (каждый второй, другой день)
toinen kerta — второй раз toisella kertaa — в другой раз.
2. другой (повторение чего-то, другой человек, не ты)
tavalla tai toisella — так или иначе
toinen toisensa jälkeen — один за другим, друг за другом
ei toinen eikä toinen — ни тот ни другой
toinen puoli — другая сторона (медали), мы говорим — обратная сторона вопроса, победы, медали.
можно еще запомнить так: есть глагол toistaa— повторять
toinen — другой, повторяющийся.
olkaa hyvä, toistakaa — повторите, пожалуйста
Если же этот «другой» от тебя отличается….. другой, совсем другой! И повторений не требуется… То берем слово muu
muu — иной, другой, остальной.
kaikki muut — все другие (остальные)
en halua mitään muuta — не хочу ничего другого
Между прочим! «между прочим» тоже произошло от этого слова — muuten
ПЕРЕМЕНКА! Tauko, tauko!
Любимая национальная песня финна: Sininen ja valkoinen — Синий и белый, в свеже-составленном (февраль 2016) рейтинге на лучшую финскую песню, она занимает второе место после гимна.
Повторение:
Помните как на финском выразить «кажется»? Аж 3-мя способами:
В чем разница, помним?
näyttää — мухомор выглядит вкусно.
tuntua — мухомор, кажется, ядовитый.
vaikuttaa — мухомор кажется грибом
reagioida — reagoivat, reaktio — реакция
4. Nykyaika arvostaa aktiivista toimintaa. Normaali ihminen on kuitenkin aina vähän herkkä ja epävarma. Silti se on monien mielestä huono asia. Psykiatri Juhani Mattila sanoo, että kukaan ujo ihminen ei ole joka paikassa ujo. Ujo osaa olla myös rohkea.
Наше время высоко оценивает активную деятельность. Мы бы конечно, сказали так: В наше время высоко оценивается активная деятельность. Поскольку новость в разделе «легкий финский», никаких пассивных конструкций типа «оценивается» здесь не будет. И нам не надо. Можно же сказать без замудрений? По фински так можно. Нормальный человек, все же, всегда восприимчивый и немного неуверенный. Это, тем не менее, по мнению многих людей — плохая вещь. Психиатр Юхани Mattila говорит, что ни один из застенчивых людей не будет стеснятся всюду. Застенчивый может быть также и храбрым.
kuitenkin — всё-таки, всё же, однако
Silti — всё-таки, тем не менее, как бы то ни было.
herkkä — чуткий, восприимчивый, чувствительный.
herkkä kuulu, uni — чутки слух, чуткий сон
herkku — лакомство, вкусняшка.
herkkusieni — шампиньон почему то для финнов вкусные грибы это шампиньоны.
Хотя, если попробовать вот это «лакомство»: шампиньоны, наполненные творожным сыром, завернутые в бекон и запеченные на огне, может быть станет понятнее, что ЭТО ВКУСНЫЕ ГРИБЫ — herkkusieni
herkkulinen — вкусный
epävarma — varma: уверенный — неуверенный. epävarma tieto — ненадежная информация
monien — форма уже знакомого нам слова многие.
ei kukaan — никто, ei mitään — ничего
Молчаливые такие обезьянки…. Hilajset apinat
hiljainen — молчаливый,
hilja — тишина
hiljaisuus — молчаливость, неразговорчивость
Hiljaa! — крикнул папа и все замолчали.Ole hiljaa! — молчи!
Вежливо попросить тишины можно так: Hiljampaa — потише!
А можно и очень невежливо: Ole nyt saatana hilja! Заткнись сейчас же, черт бы тебя побрал! saatana — это, как вы догадались, черт. У финнов слово ругательное, в приличном месте его не употребляют.
joka paikassa — везде, всюду.
osata — уметь, мочь, быть в состоянии myös — тоже, также, rohkea- смелый
5. Mattila sanoo, että ujo ihminen on sosiaalinen. Ujo osaa ajatella paljon muita ihmisiä. Työpaikalla ujo ihminen kantaa huolta työtovereista. Joskus ujo voi kantaa huolta liian paljon.
Маттила говорит, что застенчивый человек — социальный. Стеснительный в состоянии думать о многих других людей. На рабочем месте застенчивый человек беспокоится о коллегах по работе (уделяет им внимание). Иногда застенчивый может слишком беспокоиться.
kantaa huolta — дословно «несет заботу»
huoli — забота, беспокойство.
приятно, что финское обслуживание напрямую связано с этим словом:
huolto — обслуживание; обеспечение, снабжение. Может поэтому в Финляндии такое замечательное обслуживание? Ведь на финском это «забота». Представьте, если бы в российском магазине продавец спрашивал: Как о вас позаботиться? Может тогда и не надо было напоминать, что значит «обслуживание».
kantaa — нести, носить
kannan maljan sisälle — я внес (внутрь) вазу
kannan ulos — вынес
kannan pois — унес не забываем про чередование — nt-nn.
kantakaa matkatavarat huoneeseen — отнесите вещи в комнату (или номер гостиницы)
kanta 1) основание, основа
например, основа слова — неизменяемая его часть: дом-дома-домов…основа «дом». Эта kanta — основа слов часто встречается в правилах, когда нам объясняют как действовать: «прибавьте к основе слова то-то или то-то».
2) уровень (синоним taso), позиция, состояние (tila)
hyvällä kannalla — в хорошем состоянии
3) точка зрения, позиция (синоним näkökanta)
millä kannalla olette tämän asian? — Какова ваша точка зрения (позиция) по этому вопросу? Дословно — Какой позицией будете по данному вопросу?
Älä kanna huolta! — так не финском прозвучит знаменитое Don`t worry! ну и .. be happy
liian (paljon) — слишком (много), форма слова liika — лишний
6. Monet lasten vanhemmat ajattelevat, että ujo ei pärjää elämässä. Vanhemmat toivovat, että ujous vähenee. Psykiatri kuitenkin sanoo, että jännitys kuuluu normaaliin elämään.
Многие родители детей думают (считают), что стеснительный не справится хорошо в жизни. Родители надеются (верят), что застенчивость уменьшится. Врач-психиатр, тем не менее, говорит, что волнение является нормально в жизни.
vanhemmat — родители
pärjätä — справляться, обходиться, ухитряться. Справляться с жизнью — быть ей парой, парьята- пярьятя
toivoa — верить, надеяться ВНИМАНИЕ! Huomio! Очень похожие слова
toivottaa — желать, высказывать пожелание
я верю — toivoan я желаю — toivotan
toivoton — безнадёжный, — ton — отрицательное окончание, то же значение, что и у отрицательной приставки epä
toive — надежда; toiveet — ожидания
pettää toiveet — разочаровать (со словом pettää — обманывать, изменять, предавать мы встречались на этом уроке)
vähentää — уменьшать. А vähentyä — уменьшаться. Не забыли, что окончания — ya — ua ( -tya. tua) = ся, сь
И про чередования согласных не забыли? я vähennän — я уменьшаю se vähenee — оно уменьшается
jännitys — стресс, волнение, боязнь. Произошло от зайчика, который трясется, заяц по фински — janis
Ну а jännittää — волновать, напрягать, «стрессовать», «болеть» за свою команду. И, конечно же — я волнуюсь, я напрягаюсь, беспокоюсь, трясусь от страха minä jännityn: jännittyä — основная форма.
minä jännityn — мы говорим перед экзаменом или собеседованием. Я волнуюсь.
Я не боюсь! En jännity!
jännittävä — волнующий, напряженный, захватывающий.
elämä- жизнь
7. Monissa kulttuureissa ihmiset puhuvat enemmän kuin Suomessa. Suomalaiset ovat hiljaisempia kuin jotkut muut. Muiden kulttuurien ihmiset ymmärtävät suomalaisen usein väärin.
Во многих культурах люди говорят больше, чем в Финляндии. Финны тише, чем некоторые другие. Люди других культур часто понимают финнов не верно.
enemmän kuin — больше, чем
hiljaisempia — тише (во множ числе)
jotkut muut — кто-то (мн. число) другие. В финском есть слово «кте-то» — когда говорят о множественном.
Muiden — генетив от множественного muut, ymmärtää — понимать usein — часто väärin- неверно, ошибочно
8. Dosentti Michael Berry on tutkinut suomalaista puhekulttuuria ja hiljaisuutta. Berry sanoo, että suomalainen on usein hiljaa, koska hän on kiinnostunut. Suomalainen keskittyy kuuntelemaan.
Доцент (научная степень) Майкл Берри изучил финскую культуру речи и молчаливость. Берри говорит, что финн часто молчит, когда он чем-то заинтересован. Финн сосредотачивается на том, чтобы слушать.
on tutkinut — форма завершенного действия, «изучил». Учить, изучать имеет несколько вариантов:
tutkia — изучать: рукопись, например, или какой-то вопрос. Рассматривать его, анализировать.
Вспомним уже знакомые глаголы «изучения»
oppia— учить, к примеру, opin suomea kieltä koulussa — я учила финский в школе.
opiskella — учить, изучать в настоящее время, подразумевает процесс (о чем нам сообщает окончание — lla)
opiskelen suomen kieltä — я изучаю финский язык
opettaa — учить кого-то, обучать; преподавать opet ammatti — обучать ремеслу
Со словом tutkia — изучать, расследовать, связаны еще 2 похожих слова:
tutkinto и tutkinta
tutkinta — следствие а tutkinto довольно многозначно: — научная степень, звание, — диплом, — тест (исследование)
on kiinnostunut — заинтересован, от глагола kiinnostua — интересоваться, kiinnostua kirjasta — заинтересоваться книгой, а kiinostaa — означает заинтересовывать, интересовать.
keskittyä — сосредотачиваться, концентрироваться
9. Esimerkiksi amerikkalainen kysyy ja keskeyttää, kun toinen puhuu. Berry sanoo, että ujot ja hiljaiset suomalaiset kunnioittavat puhekumppania. Suomalaiset eivät itse puhu turhia.
Например, американец спрашивает и делает паузу, когда другой говорит. Берри говорит, что робкие и тихие финны уважают говорящих сотоварищей. Финны не говорят о себе понапрасну.
keskeyttää — прерывать, приостанавливать, делать паузу.
kunnioittaa — уважать, почитать
turha- бесполезный, пустой, бессмысленный, напрасный.
10. Michael Berry sanoo, että suomalaisten hiljaisuus ei johdu huonosta itsetunnosta. Berry sanoo, että suomalainen hiljaisuus on aktiivista ja positiivista.
Майкл Берри говорит, что финское молчание не из-за низкой самооценки. Берри говорит, что финское молчание является активным и позитивным.
ei johdu — от слова
johtaa 1) вести, приводить
tämä tie johta kaupunkiin — эта дорога ведёт в город
mihin tämä johta? — к чему это приведёт?
2) руководить, возглавлять johta orkesteria — дирижировать оркестром
ottelua johtaa erotuomari — встречу ведёт судья.
3) лидировать
itsetunto— самоуважение, само-осознание, самооценка, самолюбие.
Что можно добавить к тексту? Например вот что, тоже из последних «новостей», статья называется :
И еще вот еще что! Маленькая улыбка может быть началом большой дружбы! Pieni hymy voi olla suuren ystävyyden alku!
Ну а теперь, еще раз читаем текст, он уже не кажется таким сложным, верно? и почти каждое слово теперь понятно и знакомо. Olenko minä varmaa? Я права?
Monet ajattelevat, että suomalaiset ovat ujoja. Psykiatri Juhani Mattila sanoo, että ujo voi tarkoittaa eri asioita. Mattila sanoo, että ujo ei aina ole hiljainen tai epäsosiaalinen. Ne ovat vain pintaa.
On tärkeämpää miettiä, mitä ujo ihminen tuntee. Hiljainen haluaa esimerkiksi, että muut ihmiset ottavat hänet huomioon.
Ujo ihminen tuntee helposti sen, kuinka toiset ihmiset reagoivat. Nämä reaktiot vaikuttavat ujoon ihmiseen.
Nykyaika arvostaa aktiivista toimintaa. Normaali ihminen on kuitenkin aina vähän herkkä ja epävarma. Silti se on monien mielestä huono asia. Psykiatri Juhani Mattila sanoo, että kukaan ujo ihminen ei ole joka paikassa ujo. Ujo osaa olla myös rohkea.
Mattila sanoo, että ujo ihminen on sosiaalinen. Ujo osaa ajatella paljon muita ihmisiä. Työpaikalla ujo ihminen kantaa huolta työtovereista. Joskus ujo voi kantaa huolta liian paljon.
Monet lasten vanhemmat ajattelevat, että ujo ei pärjää elämässä. Vanhemmat toivovat, että ujous vähenee. Psykiatri kuitenkin sanoo, että jännitys kuuluu normaaliin elämään.
Monissa kulttuureissa ihmiset puhuvat enemmän kuin Suomessa. Suomalaiset ovat hiljaisempia kuin jotkut muut. Muiden kulttuurien ihmiset ymmärtävät suomalaisen usein väärin.
Dosentti Michael Berry on tutkinut suomalaista puhekulttuuria ja hiljaisuutta. Berry sanoo, että suomalainen on usein hiljaa, koska hän on kiinnostunut. Suomalainen keskittyy kuuntelemaan. Esimerkiksi amerikkalainen kysyy ja keskeyttää, kun toinen puhuu. Berry sanoo, että ujot ja hiljaiset suomalaiset kunnioittavat puhekumppania. Suomalaiset eivät itse puhu turhia.
Michael Berry sanoo, että suomalaisten hiljaisuus ei johdu huonosta itsetunnosta. Berry sanoo, että suomalainen hiljaisuus on aktiivista ja positiivista
(Lukija Pälvi Tammi)
И в заключении, еще раз слушаем текст.
Всё, мы заслужили долгую паузу! Minun täytyy keskeyttyä! Мне нужно прерваться!
НАЗАД НА ГЛАВНУЮ РУБРИКИ
© Автор: Н. Киреева, «Учим финский без скуки и лени», 2014 г. Использование материала на сторонних блогах запрещено авторским правом. Активная ссылка на сайт приветствуется! Материал предоставлен автором.
Финны они ujo? Учим финский по новостям
Партитив Упражнение 1
Повторение — мать ученья, ну а упражнение — отец учения. Итак, обратимся к обоим «родителям» ученья.
Во-первых, кратко вспомним когда мы этот партитив будем использовать в финском языке.
Мы выражаем:
+ a/ ä
+ta/ tä
lauantai — ilman laulantaita — без субботы
со всем днями недели то же самое: без понедельника maanantiata, sunnuntaita — воскресенья и т д.
nen, N меняем на S nen ⇒ sta ihminen — ihmista
Ну а теперь долго-долго упражняемся. Наша цель довести до автоматизма, чтобы ты не тратил время на «вспоминание какое нужно окончание», а делал бы это интуитивно, на автомате. Ответы для сверки приводятся по ссылке.
Варианта для работы 2: кому-то удобнее выписывать слово и рядом — слово в партитиве. Кому-то удобно разделить страничку на 3 колонки: a/ ta/ tta и вписывать слова в ту группу, куда они относятся. А кому-то нужно сделать и так и так. И, обязательно потом несколько раз перечитайте правильные ответы именно так как он звучат в партитиве — suurta, hiirta, nimeä и т д . Как слова переводятся — хорошо, если получиться запомнить, нет, так и не упирайтесь! Всё не запомнишь. Главное сейчас, «положить «в голову окончания партитива.
Talo Maito Pallo Koulu Tasku Katu Hylly Tyyny Tyttö Pöllö Auto Kuva Koira Musta Metsä Kynä Sana
Kana Kissa sali saali veturi Laiva kirja Raha Sauna kolme itse, nukke, nalle Piha Hinta Suuri Pieni
Vuori Tuli Meri Vesi Käsi kolmas viides neljas Lapsi Järvi Sormi Lehti Lahti Nimi Joki Mäki Lasi Baari Bussi
Kuppi Kaupunki Hissi vaari kori kari kuri kaali peili piiri paini Kaappi Insinööri Kassi Hotelli Passi Koski
saari vuori meri nuori keili Väsynyt Kokenut Kuollut Mennyt Kaunis Kallis Valmis Hammas Lammas
Tehdas Rikas Rakas Hidas Varvas Keskus Vastaus Jänis Sairaus Mahdollisuus Uutuus Ilmoutus Parta
Saari Nappi Kesä kesää Mänty Kuusi Puu Ääni Koivu Pää Kytkin Ehyt Ehjä Espoolainen Hirvi Hirveä Satama Vasara SaapasTäti Kiire Käytävä Paperi Ravintola Sairaala Sämpylä Peruna Mansikka Kirsikka
lohi sieni ääni huoli huuli juurikuori Tavara Kylpylä Asia Matala Ystävä Hedelmä Ahkera Ongelma Huone
Vene Perhe Kone Liike Osoite Vapaa Harmaa Puhelin Eläin Pakastin Kirjoitin Lämmin Ihminen
Nainen Punainen Valkoinen Hevonen Suomalainen Opettaja Kuljettaja Siivooja Laulaja
nuoli mieli uni tuuli puoli veitsi lapsi passi hissi rypsi riisi tottous ystävyys nuoruus nopeus ominaisuus Kirjailija Näyttelijä Tilaja Poimija Ehjä Lääkäri Tohtori Kaveri Vihreä Hyvä Makea Korkea Vaikea
Pimeä Leveä Lyhyt Laiha Ohut Olut Kevyt pimeys leveys vappaus rakaus kauneus onnettomuus kateus jää suklaa kaakao tunti neljö tee vyö
Партитив Упражнение 1
С песней по партитиву. Окончания
Продолжаем погружение в Партитив. Как ты помнишь (начало тут), это «частичный» падеж, «неполный» или вовсе «отсутствующий». Мы выражаем:
Подробно здесь
Выражаем мы все это, добавляя к слову разные окончания, варианта всего 3:
-a -ta -tta
Или, согласно гармонии гласных, (подробно здесь) варианты этих же окончаний, но с буквой ä
-ä -tä -ttä
Вот такое «правило» раздают на курсах финского. Пояснения на финском, что конечно очень логично — ведь те, кто изучает какие окончания надо добавить и когда, безусловно, говорят по-фински. В Финляндии вообще принята интересная точка зрения на обучение финскому- обучать надо на финском: «Не понял как я правило объяснил? Ничего, давай я еще раз объясню. И не надо смотреть в словаре, не надо спрашивать у друга, который говорит на английском, и которому жена это правило вчера на английском объяснила». Это я про бесплатные государственные курсы финского, через которые проходит каждый иностранец, желающий в стране «адаптироваться».
Поясняю финское правило на русском:
vokaali — гласная, konsonantti — согласная
1 гласная + a/ ä 2 гласных + 1 согласная + ta/ tä -e- + tta /ttä
Данная табличка упрощенная, есть варианты.
I ГРУППА Итак, если слово заканчивается на
одну ГЛАСНУЮ (кроме i) все просто, просто прибавляем к слову -a -ä
aamu -ilman aamua
talo — ilman taloa
kissa — ilman kisaa
poika — ilman poikaa
koira — ilman koiraa
peruna — ilman perunaa
porkana — ilman porkanaa
Что означает: без утра, без дома, без кошки, без мальчика, без собаки, без картофеля, без моркови.
Если слово заканчивается на 2 гласных, или на согласную добавляем -ta -tä — так гласит табличка. Увы, не все так просто. Смотря на какие 2 гласные. Если это 2 одинаковых гласных, или это дифтонг, то верно. Вот только надо же сначала выяснить, что такое дифтонг (для отличников).. а это уже совсем сложно. Пойдем к правилу «детским» путем: если ты видишь слово на -a, то действуй по первому пункту — добавляй -a. Не важно, сколько гласных, одна или две:
дело asia — asiaa (без дела, например, или у меня 2 дела)
важный tarkeä- tarkeää (важного)
мыло saippua — saippuaa (без мыла)
Единственное исключение — слова на -аа (maa, vapaa). Но это логично, три подряд гласные «а» — это через чур, даже для финского. В таком случае надо прибавлять -ta
-ta.
1/ слово на 2 одинаковые гласные
земля maa — maata
болото suo — suota
дорога tie — tieta
2/ — на согласный (придется уточнить, перед которым 1 гласный)
богатый rikas — rikasta
красивый kaunis — kaunista (кроме числительных! об этом ниже)
вопрос kysymys — kysymysta
порция annos — annosta
телефон puhelin — puhelinta
весна kevät — kevättä
дочь tyttar — tyttarta
А так же в словах на -aus /- äys
разрешение lupaus lupausta
тоска kaipaus kaipausta
добавление lisäys lisäystä
отсрочка lykkäys lykkäysta
Если слово на -nen, N меняем на S nen ⇒ sta
nainen — naista
3/ большинство слов на -li,-ni, -ri (о них в конце)
1/ слово на — e (кроме числительных)
huone — 3 huonetta (три комнаты)
viite — kaksi viitettä (2 ссылки, сноски)
есть слова исключения: сам — itse- itsea, кукла nukke — nukkea и, уже упомянутые числительные: 3 — kolme — kolmea (у меня нет тех ссылок — minulla ei ole kolmea viitetta)
2/ слова на -si
вода vesi — vetta
год vuosi — vuotta
пять viisi — viitta
СЛОВА- ИСКЛЮЧЕНИЯ
1 нож — veitsi — ilman veista (без ножа)
2 ребенок lapsi — lasta
3 репа rypsi — rypsiä
4 рис riisi — riisiä
Обратите внимание, слова на -ssi не относятся к данной группе иизменяются каквсе слова на -i
3/ — на согласный перед которым больше чем 1 гласная
Это все слова «отвлеченные»- те, что нельзя потрогать. Но можно почувствовать!
-правда tottous — tottutta
-дружба ystävyys — ystävyyttä
-дружелюбие ystävällisyys — ystävälisyyttä
-молодость nuoruus — nuoruutta
-скорость nopeus — nopeutta
-собственность ominaisuus — ominaisuutta
-темнота pimeys — pimeytta
-ширина leveys — leveytta
-свобода vappaus- vappautta
-любовь rakaus — rakkautta
-красота kauneus — kauneutta
-несчастье, авария onnettomuus — onnettomuutta
-зависть kateus — kateutta
4/ в порядковых числительных. Это те, что вроде бы числа, но отвечают на вопрос какой? (по порядку) пятый, третьи, восемнадцатый
тертий — kolmas — kolmatta , пятый — viides — viidetta
По фински они заканчиваются на -as или -es
Я — финн! Знаменитая и веселая песенка, слямзенная у Тото Кутунио » Я — итальянец». Вы ее, несомненно, помните. А финны и сейчас с удовольствием поют. Впрочем.. не только финны! Финляндия стала Родиной для сотни тысяч жителей знойной Африки, которые теперь тоже поют эту песню. Причем, легко и на финском. А придумал и выложил этот клип юморной турок (olen turkulainen — я турок), родина которого теперь тоже — Финляндия, Suomi. А мы чем хуже? Выучим! Olen venäläinen — русский, valkovenäläinen (валковенялянен) — белорус, ukrainalainen (украйналанен — украинец). Улыбнитесь!
а вот слова:
Voi jospa tietäisivät maailmalla,
Nyt mitä voikaan olla taivaan alla,
On täällä kansa, jonka kyyneleistä aikaan saisi aika monta valtamerta
On täällä monta yksinäistä, mutta
Niin paljon kiellettyä rakkautta,
Nyt etten siitä riitä kertojaksi taulut eikä ikävöivät lemmenlaulut,
On täällä elämä raskasta työtä
Ja siinä harvemmin on onni myötä,
Sen tietää vain yksin suomalainen
Припев — kertosäe:
On pohjantähden alla
Tää koti mulla mainen,
Mä elämästä laulan,
Sillä oonhan suomalainen
Mä rakkaudesta laulan,
On siinä mies ja nainen
Pohjantähden alla,
Elää suomalainen
Ну, а как там наш партитивчик в тексте поживает? Вот, пожалуйста = tässä, ole hyvä!
On täällä monta yksinäistä, mutta
Niin paljon kiellettyä rakkautta,
On täällä elämä raskasta työtä
Ja… harvemmin onni myötä,
Если перевести всё вместе, получится: Здесь много одиноких, вместе с тем
так много запретной любви….Именно в этой жизни много тяжелой работы, и меньше всего сопутствия удачи.
Вот такая она, Финляндия!
niin paljon kiellettyä rakkautta — так много запретной любви: rakkaus — слово на -aus, добавим -tta
raskasta työtä — много тяжелой работы (raskas työ -тяжелая работа)
Ja… harvemmin onni myötä — onni (счастье,удача), myö — сопутствие, сопровождение. Слово на 2 гласных, прибавили -ta
В тексте есть еще пример:
aika monta valtamerta, поскольку фраза вырвана из контекста, получается: весьма много океана
valtameri — океан , а meri — море
Эти слова, оканчивающиеся на -i — И с нИмИ много морокИ!
Прежде всего, их придётся разделить на группы
Слова на -li-ni-ri относятся в своем большинстве ко 2-ой группе +ta
saari — saarta — (нет) острова
vuori — vuorta — горы
meri — merta — моря
nuori — nuorta — молодого человек, юноши (девушки), молодежи
keili — kielta — языка
tuli — tulta — огня
lohi — lohta — лосося
sieni — sienta — грибы
ääni — ilman ääntä — без голоса
huoli — ilman huolta — без заботы
huuli — ilman huulta — без губы
juuri — juurtä — корня
kuori — kuorta — кожуры
nuoli — ilman nuolta — без стрелки
mieli — ilman mielta — без ума, без мнения
uni — ilman unta — без сна
tuli — ilman tulta — без огня
tuuli — ilman tuulta — без ветра
lauantai — ilman laulantaita — без субботы
со всем днями недели то же самое: без понедельника maanantiata, sunnuntaita- воскресенья и т д.
puoli — puolta — половины
hiiri — ei ole hiirta — нет мыши
И еще одно слово lumi — снег, тоже имеет особенности, хотя мы и прибавляем — ta как ко всем другим словам на -ri-ni-li, но меняем m на n
Tänä talvena on ilman lunta — Эта зима без снега. Viime talvena oli paljon lunta — Зимой было много снега.
lumi-lunta
Однако, есть и слова — исключения. Их надо ЗАПОМНИТЬ:
В этих словах прибавляем -a
tulli — ei ole tullia — нет таможни
veturi — veturia — нет паровоза
vaari — vaaria — деда
paini — painia — борьбы
sali— salia — зала
kori— koria — корзины
veli — veljeä — брата
Пока что мы обсуждали слова одно-двух сложные, слова в которых более 2-х слогов тоже относятся к группе, когда надо прибавить -a/ä-
СРОЧНО! Tarvtse taukko! Требуется перерыв!
Это хорошо. А плохо то, что придется выучить еще небольшой список слов, в которых при прибавлении -a происходит изменение
В учебниках эти слова называются «старыми», приводятся в пример 3-4 основных, и все. Но, простите, как нам иностранцам понять, что слово koti дом — новое, а дверь ovi- старое. Как это так дверь родилась прежде дома? И почему тесть appi слово старое, а теща anoppi новое? Поэтому, нам слова придется запомнить. Постепенно. Пока их можно просто выписать на листочек или в тетрадку. Их, этих «старых» слов немного:
Назовем эту группу слов «группа двери»
i ⇒ e : ovi — ovea
arpi — arpea — шрам, рубец
arki — arkea — будний день
api — appea — тесть
henki — henkeä- дух, душа, живое, личность, человек, приведение, сущность
helmi — helmeä — жемчужина
hanhi — hanhea- гусь
hetki — hetkeä — момент
jarvi -jarveä — озерo
joki — jokea рекa
kaikki — kaikkeä — все
kärki — kärkeä — спица, игла
kylki — kylkeä — бок, ребро
kanki — kanki eä — палка,стержень,ось
kurki — kurkea — кран
koski — koskea — речной порог
kivi — kivea — камень
lahti — lahtea — бухта, залив
lovi — lovea- зарубка, насечка, метка, расщелина
leski — leskeä- вдова, вдовец
lehti — eä- лист дерева, газета, журнал
mäki — eä- холм, возвышенность
nimi — nimeä — имя
onki — onkea- удочка
onni — onnea счастье
ovi — ovea- дверь
parvi — parvea- чердак
polvi — polvea- колено
poski — poskea — щека
putki — ea- трубa
pilvi — eä- облако
retki — eä- поход
tuki — ea- поддержка, подпорка, основа
tähti — eä- звезда
talvi — ea- зима
sarvi -ea- рог (олений)
suomi — suomea — финский
sormi — sormea — палец
siipi siipeä- крыло
В облегчение нам: когда слова произносятся в речи, не различимо поменяли мы i на e или нет. Засада только в письменном тексте. Что будет, если ошибемся и забудем поменять? Ничего страшного, просто вместо единственного числа получим множественное: ilman sormea — без пальца, ilman sormia — без всех пальцев.
Так называемые «новые» слова — это все оставшиеся. Вот, тоже странно: почему почти все слова «новые»? Видимо финны в стародавние времена плохо разговаривали раз так мало «старых» слов. Новые слова перечислить, все же, стоит. Но не здесь, это будет отдельный список, его надо бы прочитать, слова то все равно учить как-то надо — словарный запас пополнять.
А, на сегодня с нас хватит!
-a/ ä
-ta/ tä
nen, N меняем на S nen ⇒ sta ihminen— ihmista
И еще, улыбнуться! Вот такое килпайлу объявляется каждую кевят (весну) в Финляндии.
KEVYT SANKARI ВЕСЕННИЙ ГЕРОЙ
По картинке легко догадаться, что это за соревнование (kilpailu) — laihdutus — похудение
Попробуем изменить слова в партитиве? kevyt, sankari, kilpailu, laihdotus
kevyttä, sankaria, kilpailua, laihdotusta
-Партитив. Общее.
—Соответствие русских падежей и финских тут
С песней по партитиву. Окончания
Личные местоимения Я ТЫ ОН ОНИ
Местоимения — слова, которые мы употребляем «вместо имени».
В целом, в всех языках есть всего 6 «личных» вариантов — три в единственном числе — я, ты, он (она,оно) и 3 во множественном — мы, вы, они.
Что это значит? Это значит, что все мы одинаково делим людей на «наших» и «не наших»! Правда, есть некоторые «отклонения». Например, в английском языке тоже 6 местоимений, но там нет разделения на «ты» и «вы», для англичан это дно и то же. Хотя странно, большая разница: я даю тебе или вам. В русском языке очень подробно выделено — он, она или оно. Средний род, кстати, мало в каких языках имеется. А вот финны вообще не делают различий между «он» и «она». Вооот!! — слышу, как торжествующе вскинули те, кто против «гейопы». «Вот, ведь как далеко зашло у этих финнов-скандинавов, и, считай у всей Европы! У них нет деления на мужчин и женщин! Это же какое-то нечто бесполое, вместо он и она!» — вознегодуют они.
Ну нет, не так все скверно. И мужчины здесь брутальные, и женщины, какими бы сильными не казались, во все отношениях-женщины. Кстати, именно в русском есть «нечто межполое»- средний род 🙂 А то, что у финнов «он» и «она» — одинаково hän, очевидно, виновата история. Точнее — тяжелая жизнь финского народа. На протяжении почти 700 лет финны под чутким шведским господством, в холодном темном климате возделывали скалы да болота. Говорят, жизнь была так тяжела, что не было возможности делать разницу между работником и работницей. Женщины полностью и на равных разделяли тяжелый физический труд с мужчинами, иначе было не выжить. С тех давнейших пор и повелось — hän и ОН и ОНА.
ед.ч мн.ч
Правила:
1- Местоимения minä и sinä в разговоре, почти всегда опускаются, так как по окончанию глагола бывает понятно, что речь идет про Я или ТЫ:
Asua- жить
AsuN Suomessa. AsuT Suomessa. Это как в русском. ЖивУ в Финляндии. ЖивЁШЬ в Финляндии.
2 — hän — это только про людей! Про животных, как и про все предметы говорим se . Se — на русский точнее переводить «он, она, оно» — но не про человека.
3. В разговорной речи hän часто заменяется на se, а he на ne. Мы тоже иногда так говорим. Например, две подружки, на кухне пьют чаёк. Кивая в сторону, мужа, сидящего в другой комнате, одна из подруг спрашивает: «Этот у тебя сегодня в плохом настроении, что ли?» Однако, иностранцам не рекомендуют вступать в такие разговорные замены. Лучше по простому, он — hän и они — he.
4. В разговорной речи вместо minä говорим и пишем mä, вместо sina — sä
Идем дальше!
Местоимения, раз они «вместо имени», тоже изменятся по падежам.
А именно:
В разговорной речи употребляют сокращённые варианты: mun, sun, sen, meiän, teiän, niiden
Вот картинка для наглядности:
Обратите внимание в разговорное речи:
ед.ч мн.ч
мой — ni наш -mme
твой — si ваш -nne
его (её) — nsa их -nsa
Заметили, что и его, и ее, и их — везде один и тот же суффикс -nsa? Вот и финны заметили, что не очень понятно о ком речь идет, поэтому, перед словом обязательно ставят поясняющее местоимение:
Otin hänen autonsa. — Я взял его машину.
Otin teidän hattunsa — Я взял их шляпу.
В других случаях можно и не уточнять: Otin hattuni Я взял свою (мою) шляпу. Оtit hattumme — Ты взял нашу шляпу.
Отвлечемся немного от темы, и уделим внимание словам:
Идем дальше!
Ketä me odotamme? — Odotamme heitä? Кого мы ждем? — Ждём их.
Ketä sä rakastat? — Rakastan sinua sua? Кого ты любишь? — Люблю тебя.
Ketä hän etsii? — Hän etsii meitä. Кого он ищет? — Он ищет нас.
Hän sanoi minua hölmöksi — он называл меня дурой
Kuvitelin häntä — представлял ее (моложе)-
Luulin sinua — считал тебя (шведом)
Следующий падеж
В русском языке есть 2 падежа, в которых иногда формы слов совпадают, например: люблю (родительный падеж) тебя и вижу (винительный) тебя. В финском это будут разные слова, хотя переводятся на русский одинаково.
Haluan tavata sinut. Entä sä? Haluakto tavata minut?
Хочу встретиться с тобой. А ты? Хочешь встретиться со мной?
Примеры затруднительны, что-то медицинское, например:
Vauva on minussa — Младенец (малыш) во мне
а в основном, что-то религиозное:
Jumala asuu minusa, Jumala asuu sinussa — Бог живет во мне, Бог живет в тебе.
Придется сказать, что в этом падеже имеются, возможно, наибольшие расхождения с русским языком. Финский язык — логичен, и логика такова — все, что касается направления — от меня к тебе, или просто — к тебе, к кому-то; когда действие, ситуация направлена на кого-то, смело пользуемся этими формами.
Влюблен в нее — Olen rakasunut häneen.
Как она относится к вам? — Miten hän suhtaututuu teihin?
Я отношусь к нему хорошо — Suhtaudun häneen hyvin
Положись на меня (доверяй мне) — Luota minuun
Сравни его со мной — vertaa häntä minuun (Сравнение — это что? Посмотрели в одном направлении, потом — в другом, так и сравнили)
Он сослался на тебя — hän viittasi sunuun ( направление действия «к» объекту сравнения)
Lisa ei saa kotntaktia heihin — Лизе нельзя общаться (Лиза не общается) с ними. Тоже направление — общение идет от Лизы к «ним».
Относиться, положиться, быть похожим, сходить с ума, сравнивать, ссылаться — все это так же как и «влюблен в тебя» или «положись на меня»
Olen rakasunut sinua! Luota minuun!
Этот падеж тоже используется разнообразно, самое основное значение:
— говорить о ком-то, так же:
— сделать за кого-то
А также
Kuulin hänestä — слышал о нем.
Ajatella sinusta — думать, иметь мнение о тебе
Minusta on sairas — по-моему он болен
Hän erosi miehestään — она развелась со своим мужем.
Ajatella — думать в значении иметь мнение или намереваться, планировать.
erota — разводиться
kuulua — слышаться
ei kuulu mitään — ничего не слышно
mitä kuuluu? — что нового? как дела?
kuula — ядро,пуля.
Почему столь разные по значению слова столь похоже звучат? Думаю дуло было так: вначале была пуля, вернее, вначале было придумано слово пуля — kuula. и вот, сидят воины в засаде, ждут вражеских пуль. Кто-то высовывается на разведку, его спрашивают, ну, митя куула? в смысле чего там пуля, слышно или нет? Если не слышно, значит, хорошо наши дела. От того и повелось задавать вопрос — Что слышно? как дела? Mitä kuuluu?
Mitä kuuluu? Жесткий бодряк от Apulanta — финский рок Кто заскучал — БОдРИТ! Ну а кому мелодичность и лирика то — очень популярная песенка, припев помнится весь день, есть такие «приставучие» напевы. «КАк дела, Марья-Леена?» — ссылка чуть ниже
Падеж, без которого никак не обойтись, один из самых-самых часто употребляемых в речи.
minulla — у меня sinulla — у тебя hänellä – у него
meillä — у нас teillä – у вас heillä — у них
В разговорной речи используют сокращенные варианты:
mulla on — у меня есть
sulla on — у тебя есть
hanellä on — sillä on — у него, (у неё) есть
meilä и teillä on не изменяются on — так и остается, у нас есть, у вас есть
heillä on — niilä on — у них есть
Одно из популярных мероприятий в Хельсинки, проводится под девизом: У нас есть мечта
А у симпатяги Юхи Тапио, например, есть еще время. О чем он и поет : » У нас еще есть время».
У нас есть еще время смеяться, играть, влюбляться.. не бойся будущего!
У нас еще есть время! Meillä on aika vielä!
Выражает направление «от кого — то»
Финны так же используют эти формы, когда хотят выразить «отнимание», исчезновение, если что-то ушло: исчез, пропал, ушел, уехал, отсутствует, не хватает.
Sain kireen sinulta — Получил письмо от тебя
Häneltä puuttuu reohkeutta — Ему не хватает смелости, у него отсутствует, дословно, смелость.
Minulta meni ääni — У меня пропал (дословно — от меня ушёл) голос.
Pyydän ankeeksi sinulta — Прошу у тебя прощения (согласно финской логики, прощение нужно получить «от» человека)
Формы слов выражают направление К кому-то. В какой-то степени соотносится с русским «дательным»: даю кому?
Se kirja kuuluu minulle — эта книга принадлежит мне
Разница в том, что Эссив- падеж статики а Транслатив- динамики.
Быть, являться кем-то, выступать в качестве кого-то — эссив, а становиться кем-то, превращаться в кого-то- транслатив.
Местоимения редко используются в данном смысле, но, можно по фантазировать:
Я хочу быть тобой. Я превращаюсь в тебя (становлюсь тобой). Хорошо быть тобой! В этом спектакле я играю тебя ( я — в качестве тебя)
Haluan olla sinuna. Mä tulen sinuksi. On kiva olla sinuna! Tässä elokuvassa olen sinuna.
Это особое, специальное выражение отсутствия кого-то. Выражается, добавлением к слову -tta (ttä)
minutta — без меня sinutta — без тебя hänettä — без его (ее)
Правда, со всеми остальными местоимениями придется использовать обычный вариант, частицу «без»- ilman + форму слова в partitiivi
ilman meita — без нас
ilman teita — без вас
ilman heita — без них
Завтра хорошо бы повторить сегодняшние новые слова и формы слов
asia — дело
kuula — пуля
vauva — младенец, малыш
otta — брать
huutaa — кричать älä huuda! — не кричи!
kuuluu:
1) слышаться
2) принадлежать кому-то
se kirja kuuluu minulle — эта книга принадлежит мне
3) принадлежать к чему-то, состоять в чём-то, входить в состав чего-то
4) относиться, касаться
se ei kuulu asiaan — это не относится к делу
se ei kuulu minulle — это меня не касается
se kirja kuuluu minulle
kuula — пуля
Вы можете найти меня в скайпе каждый день. УРОКИ ПО СКАЙПУ ник Uchimjazik (учимязык). Ваша Наталья Киреева мой сайт Finru.net
Личные местоимения Я ТЫ ОН ОНИ
Финский по песням Когда ты родился?
Тем, кто в самом начале изучения, можно запомнить только фразы про рождение. Текст песни, еще наверное «не по зубам», хотя.. В любом случае, прочитайте слова и перевод, послушайте, повторяйте за Катри. Что-нибудь да запомнится!
Тем, кто уже в середине пути изучения финского — пропустите фразы, идём прямо к тексту песни! Сначала смотрим клип и слушаем. Пробуем перевести. Может быть все-все понятно? Если нет, смотрим перевод. Ну а дальше — кто на что способен. В идеале, слова песни надо выучить, и, если не спеть (трудноватый мотив!), то, просто озвучить как стих. Да-да! Выучивать наизусть — это очень важно для освоения языка. Думаете, зачем мы заставляем детишек учить стихи? Лень не для тех, кто учит языки, такие люди по природе своей не ленивы, и значит: мы выучим!
Песня не новая, но «хитовая», из самого первого альбома певицы, который вышел в 2006 году, до сих пор ее частенько «крутят» по радио и теле каналам. Катри любима финнами (и финками) за красивый голос и за самостоятельность своих творений. Музыку всегда пишет сама, слова чаще всего тоже. Kuka hän on? Кто она?
Katri Marianne Ylander. On syntynyt 17 joulukuuta 1985 Harjavalta. On suomalainen laulaja
Катри Марианнэ Юландер — у финнов всегда 2 или 3 имени (etunimi), считается, что чем больше имен, тем больше у тебя ангелов-хранителей. Но, финны народ не жадный, как помните, 2-3 ангелов им вполне достаточно. Произнося фамилию (sukunimi) Катри, помните, что в финском языке нет звука ю — йу- как в русском слове юла. А есть только звук ‘y -как в слове люк, рюкзак.
Hän on syntynyt 17 joulukuuta 1985 Harjavalta. Она родилась, финны говорят «быть (есть, был, буду) рожденным», в данном примере «она есть рождена» 17 (seitsemäntoista — семнадцатое, нам его нужно изменить, «семнадцатого» — seitsemäStoista) декабря ( joulukuu — декабрь) 1985 года (vuonna tuhat yhdeksänsataa kahdeksan viisi) в местечке Харьявалта (численность чуть более 7 тысяч человек).
Я родился 7 (seitsemän) декабря:
Olen syntynyt seisemas joulukuuta.
Ты родился 8 (kahdeksan) января — Olet syntynyt kahdekasas tammikuuta.
Koska olet syntynyt? — Когда родился? — разговорный финский вариант
Milloin sina olet syntynyt? — Когда ты родился? — вариант, которым говорят для иностранцев, «литературный» вариант.
Olen syntynyt 1977- Olen syntynyt vuonna (vuosi — год, vuonna по русски это «годом») tuhat (тысяча) yhdeksänsataa (восемь сотен, восемьсот, 100 — sata) seitsemänkymmenta (70) seitsemän (7). Когда говорим про год, ничего не изменяем! Добавляем только слово — vuonna.
Missä olette syntynyt? — Где вы родились? Olemme (мы) syntynyt Harjavaltassa. Entä sinä? А ты? Olen syntynyt Helsingissa (Helsinki — когда слог «закрывается» согласной, нужно поменять «глухую» согласную на звонкую (подробнее тут )
Пора отдохнуть?
Забавно звучит в наши дни эта традиционная «инкерин суомалаисия лаула» — песня финских инкери
Missä olet syntynyt? Suomessa minä olen syntynyt. В Финляндии я родился.
Теперь мы знаем как сказать про себя, и знаем кое-что про Катри — она финская певица: On suomalainen laulaja (от слова laula — песня). Самое время послушать ее песню и перейти к тексту!
Iltaisin luen uudelleen viestit sun
vaikka järki vastustaa ne muistuttaa
miksi aina uudelleen takaisin tuun luoksesi
aika haavat parantaa, niin sanotaan
Вечерами я снова читаю твои (sun-sinun) письма.
Хотя разум противится, они напоминают,
Почему я снова и снова возвращаюсь (takaisin tuun- сленг, сокращение от tulla) к тебе.
Время лечит раны, так говорят.
En mielestäni vaadi liikaa
täydelliseen elämäänen
usko itsekään, mietin vaan
По-моему, я не требую слишком много.
В совершенную жизнь
Я и сама не верю, так я думаю.
Onko rakkautemme tää
pelkkää harhaa, suurta unelmaa,
josta jälkeen jää pari kaunista sanaa
nekin syödä saa
Неужели эта (tää- сленг, сокращение от tämä) наша любовь
иллюзия (pelkkää harhaa), большой сон,
После которого остается лишь пара красивых слов
Да и их можно проглотить (дословно — съесть, финны так говорят в значении забыть)
А еще финны любят Катри за естественность, впрочем — это типичная черта всех финских «звезд»- простота и естественность. Продвигаясь к звездному Олимпу, они не становятся богами и богинями, они точно так же ходят в магазин секнод-хенд не потому, что бедны (хотя и небогаты!) а потому, что это традиция. Все финны предпочитают покупать вещи б/у, они считают, что в мире и так уже очень много выпущено вещей, и продолжать выпускать новые — безумие, человек отравляет свою Землю производством и отходами. Мода, говорите? Какой в ней смысл? Что, вы будете любить меня больше, если я оденусь в пальто от Версачче? Спасибо, мне не надо. Любите меня такой как я есть. Или не любите, я буду вас любить. И мне этого достаточно — обо всем этом и поет Катри в своих песнях.
А вот, собственно и фото в магазине секонд-хенд (финны называют это kirppis):
Отдохнули? А теперь продолжим!
Sanot, että ikävöit
lupaat taas
kohdella mua paremmin
sen uskoo haluisin
uuteen huomiseen
Говоришь, что скучаешь.
обещаешь снова
Обращаться со мной лучше.
В это хотелось бы верить —
В новое завтра.
Припев:
Onko rakkautemme tää
pelkkää harhaa, suurta unelmaa,
josta jälkeen jää pari kaunista sanaa
nekin syödä saa
Неужели эта любовь
Всего лишь обман, большой сон,
После которого остается лишь пара красивых слов?
Да и их можно проглотить (съесть — дословно, в значении забыть)
И снова:
Iltaisin luen uudelleen viestit sun
Вечерами я снова читаю твои письма.
И снова Катри, и нарядная и обычная
Все же, мы не очень от финнов отличаемся? Вполне себе русская красавица на фоне березок. Или нет?
Iltaisin luen uudelleen viestit sun
vaikka järki vastustaa ne muistuttaa
miksi aina uudelleen takaisin tuun luoksesi
aika haavat parantaa, niin sanotaan
En mielestäni vaadi liikaa
täydelliseen elämäänen
usko itsekään, mietin vaan
Onko rakkautemme tää
pelkkää harhaa, suurta unelmaa,
josta jälkeen jää pari kaunista sanaa
nekin syödä saa
Sanot, että ikävöit
lupaat taas
kohdella mua paremmin
sen uskoo haluisin
uuteen huomiseen
Onko rakkautemme tää
pelkkää harhaa, suurta unelmaa,
josta jälkeen jää pari kaunista sanaa
nekin syödä saa
Iltaisin luen uudelleen viestit sun
Вечерами я снова читаю твои письма.
Хотя разум противится, они напоминают,
Почему я снова и снова возвращаюсь к тебе.
Время лечит раны, так говорят.
По-моему, я не требую слишком много.
В совершенную жизнь
Я и сама не верю, так я думаю.
Неужели эта наша любовь
иллюзия, большой сон,
После которого остается лишь пара красивых слов
Да и их можно проглотить.
Говоришь, что скучаешь.
обещаешь снова
Обращаться со мной лучше.
В это хотелось бы верить —
В новое завтра.
Неужели эта любовь
Всего лишь обман, большой сон,
После которого остается лишь пара красивых слов?
Да и их можно проглотить (съесть- дословно, в значении забыть)
Вечерами я снова читаю твои письма.
Посмотреть на мелодичную Катри- типично-финскую девушку можно в одном из ее клипов.
Учим финский по песням Когда ты родился?
Согласие. Минимум по теме
1. Общее: Цвета
2. Природное: Цветы. Сад-парк-лес и растения, Рыбы
3. Общительное: Извинения-прощения. Спасибо и пожалуйста. Согласие-одобрение и продолжение.
4. Праздничное: Юханнус — предания и слова по теме.
5. Полезно-жизненное: Вывески и надписи на финском . и еще ТУТ
Начнем с самого наипростейшего, детского:
jo, juu — что -то типа нашего «ага», очень популярно среди финнов, вместо многобуквенного kyllä
широко используют финны и английское yes, в виде
jees (йэс) и ok — произносят «о-ко» или по английски «оу-кэй»
Да — kyllä
Хорошо! — Hyvä on
Конечно! — Tietenkin
Совершенно верно! Точно так! — totta kai!
Так! — niin, näin
Именно так — juuri niin
Несомненно! — epäilemättä
Безусловно! — ehdottomasti
Естественно! — luonnollisesti!
Верно! Правильно! — oikein
Cовершенно верно — aivan oikein
Suoskutko siihen? — согласен с этим?
Согласен! — suostun
Одобряю! — hyvaksyn
hyvaksya — одобрять hyväksyminen — одобрение
myöntyä — [м’ю’ёнт’ю’я] или suostua — соглашаться
suostumus — согласие.
— С удовольствием — mielellään , “с моим” удовольствием! Mielelläni!
— Охотно! — mielihyvin
— Я не против — en ole vastausta,
Да, это лучше, предпочтительней — kyllä, se on mieluummin
ВСЁЁЁ!
НА ГЛАВНУЮ НА ГЛАВНУЮ РУБРИКИ
© Автор: Н. Киреева, «Учим финский без лени и страха», 2014 г. Копирование запрещено авторским правом. Активная ссылка на сайт приветствуется! Материал предоставлен автором.
Согласие. Минимум по теме
Соглашаемся на финском. Продолжение
Продолжаем соглашаться?
— Несомненно! — Epäilemättä
— Естественно! — Luonnollisesti!
естественный — luonteva, luonnollinen, luonnon + о чем хотим сказать, например, естественные науки — luonnon tieteet (tieteet- науки),
это естественно — se on luonnollista
Всем известно как преданно финны любят все естественное, натуральное. Pieni pala luonnollisuutta — маленький кусочек натурального — прекрасная реклама
— Я не против — en ola vastausta, то есть – «я не буду вам отвечать другим предложением или возражением, так как по-фински vastaus — это ответ
saada vastauksen — получить ответ, saada vastaus kirjeeseen — получить ответ на письмо
vastaukseksi — в ответ
Я с вами полностью согласен! — olen yhtä mieltä kanssanne
— Хорошо! — Hyvä on
— С удовольствием — mielihyvin, mielellään
Обычно финны добавляют “с моим” удовольствием! Mielelläni!
mielihyvin – имеет оттенок «охотно»,
mieli, как мы сегодня запомнили, это — «душа», «мнение», «предпочтение». То есть для финна делать с душой = делать с желанием, охотно, когда то, что просят сделать согласуется с его мнением – потому он будет делать mielehyvin и с mielellään. Слово mieli лежит в основе еще нескольких очень важных и частых слов:
mielenkiintoinen — интересный
Tämä kirja ei ole kovin mielenkiintoinen. Эта книга не очень (не сильно, дословно) интересная.
olisi mielenkiintoista tietää... — было бы интересно знать..
mieluimmin — охотнее всего, предпочтительнее всего (самый)
mieluummin — охотнее, лучше
слова отличаются всего одной буквой, да и значение почти оно и то же, просто степени сравнения разные.
mieluisin — предпочтительный
О том, что лучше, предпочтительней и рассуждает Йонитапани — песенка точно поможет нам запомнить «миелуммин», обратите внимание, финны не растягивают «уу» «ии» — удвоенные буквы, произносят их почти как одну.
Что ты хочешь, чай или кофе? Kahvia mieluummin! Лучше кофе. Ты хочешь лучше чай или кофе? Haluatko mieluummin teetä vai kahvia? Ежедневный вопрос: Кофе или чай? Päivän kysymys: Kahvia vai teetä?
Valitse vapaasti tahdotko: valita-выбирать, vapaasti-свободно, tahto — желание. Дословно — выбирай свободно желание. Смысл: Любое желание! Выбирай! Кофе или чай?
— Думаю, что (это) так — luulen etta se on niin
luulla — думать, полагать; предполагать
mitä te siitä luulette? — что вы об этом думаете?
luullakseni — как мне кажется, на мой взгляд
— Совершенно верно! Точно так! — totta kai!
— Так! — niin, näin
— Именно так — juuri niin
Täälläkö hän asui? –Niin (juuri). Здесь он живет? Да, точно так.
так в более широком смысле тоже niin, näin и даже näinniin
Söin niin paljon, että melkein halkesin (от слова haljeta расколоться; лопнуть; треснуть: съел так много, что почти лопаюсь — в общем, обожрался
Пора отдохнуть и послушать очень естественную финскую девушку, поющую как нельзя более натурально, то есть luonnollisesti в натуральной обстановке, и сама девушка — естественная, то есть luonnolinen tytto и домашняя. А поет лучше, чем оригинал Jukka Ässä. Можете и вы сравнить, но по мне — Софья Таркканен mieluummin!
Ole juuri niin kuin oot — Быть именно таким как ты
сделайте так — tehkää näinniin,
будьте так добры — olkaa niin hyvänoin
я сказал это просто так — sanoin sen muuten vain
и так далее (и т. д.) — ja niin edelleen (jne.)
а еще niin, näin ollen — итак, следовательно
Niin hän jäi asumaan Heeelsssinkiin — Итак, он остался жить в Хельсинки.
jääda — оставаться
Невозможно не обратить ваше внимание на то, что финны говорят «остаться куда». «Куда», это конечно в смысле нашей логики, потому что для финнов нет «русских» падежей, им фиолетово с чем мы соотносим «их» падежи. Для них, глагол оставаться сочетается с «падежом направления», Иллативом (подробнее про падежи тут). Для нас — остался «где?», для финнов остался «куда». Просто запомним.
jäädä kotiin — остаться дома.
Сможете теперь сказать «лучше я останусь дома?» Правильно, jään mieluummin kotiin
jäädä jälkeen — отставать
Само по себе слово jälkeen — «потом», после».
jäädä junasta — отстать от поезда
jäädä eloon — выжить (elo- жизнь),отсюда же и «выживание»- eloonjääminen
Кстати, вы еще помните, что значит mieli?
jäädä mieleen — запомниться, то есть «остаться в душе».
Финны запоминают не мозгом (памятью), а душой!
Очень душевный народ. И душа у них, как правило, грустная. То ли климат располагает- холод и темнота полгода, скалы, да болота. То ли мешает свойство помнить душой.Погрустить, погрузившись в вспоминания можно вместе с Viikate: «Была молодость, что там? Была зрелость. И что?
Niin paljon toivotaan, niin paljon haaveillaan — Так много надеемся, так много мечтаем. И все же, оглядываясь назад, я понимаю, мне нечего менять: пусть все будет так!» — это необыкновенно мелодичная, популярная «старая» финская песня, примерно как наш «Ой? ямщик, ямщик» . Нет, наверное, как «Гори, гори, моя звезда». Ну, в общем, сами почувствуете! Название у песни Olkoon näin — «Пусть так!»
Оригинал песни был спет когда-то Tapio Rautavaara, но для меня снова, Viikate on mieluummin! Entä sinulle? Mitä on mieluummin? А тебе? Что предпочтительней?
Пришла пора повторить пройденное:
Глагол
Существительное (кто?что?)
Прилагательное (какой?)
Наречие (как?)
Другие слова
Выразить свое мнение:
Словосочетания:
Ну, и наконец — фразы
Поскольку учить язык нужно обязательно с «погружением»: чем больше ты слышишь изучаемый язык, тем лучше. И погружаться психологи выяснили, лучше всего именно в сопровождении музыки, потому — еще несколько финских песен со словами, которые встерчались в нашей теме.
Финский рэп «Грусть недоброй души»: Asa — Murheen Musta Mieli (Lyrics)
Песня брутального водителя Relulla tietenkin! На ралли, конечно же!
Поп-музыка 90-х Все девочки Filanders
И немного современной финской музыки от секс-символа Эластинена «Если бы я был твоим мужчиной».
Соглашаемся на финском. Продолжение
Соглашаемся на финском
Отступление: поскольку в финском есть 3 звука, отсутствующих в русском и их трудно передать русскими буквами, примем условное обозначение: ä ö y
ä [‘я] — так же звучит «я» в слове пять
ö [‘ё] — ё в слове мёд
y [‘ю]- ю в слове люк
Помним, что ударение в финских словах всегда на первый слог.
— Да — kyllä
— Согласен (а) – hyvaksyn, suostun
Точнее, hyvaksyn — это «одобряю». Думаю, многие помнят тот самый «одобрям-с», ставший нарицательным
Luulen monet muistavat (Думаю, многие помнят) — Вы (ты, я) правы — Оlette (olet, olen) oikeassa
Быть правым — olla oikeassa
— Верно! Правильно! — oikein
— Cовершенно верно — aivan oikein
— Одобрить; одобрять — hyväksyä
одобрять предложение — hyväksyä ehdotus
— Одобрение — hyväksyminen
единодушное одобрение — yksimielinen hyväksymine
— Согласие — suostumus.
Мы пока не знаем, как будет по-фински согласиться. Зато мы уже выучили слова antaa и saada, значит, можно выразить свою мысль так: согласиться = дать согласие — antaa suostumuksen. Почему s поменяли на kse? Tесть правило: при изменении слова на -us, — y , s изменяется на ks, плюс прибавим, в нашем случае, окончание –en , так называемый, генетив, посмотреть позже можно тут. Пока же не отвлекаемся.) Финны обычно говорят не просто ”даю согласие”, а
«даю своё согласие»: antaa suostumuksensa
получить согласие — saada suostumusгерой (sankari) этого фото сюжета сделал оригинальное предложение и sai suostumus – получил согласие. А девушка (tyttö), соответственно, antaa suostumuksensa — дала свое согласие
В общем, они пришли к согласию:
päästä yksimielisyyteen — прийти к согласию (для тех кому слово сложно прочитать, разобьем на 3 части: ’юкси миели сюютен)
yksimielisyys – yksi+mieli+syys
syy- причина, yksi – как помните, это 1. А mieli — это
mieli
1) душа; ум; характер
2) чувство, настроение olla hyvällä mielella — быть в хорошем настроении
3) мнение olen samaa mieltä — я того же мнения
olen sitä mieltä, että… — я считаю, что… дословно: я такого мнения, что
4) предпочтение ( но об этом чуть позже)
сложим всё вместе:
yksi+mieli+syys = по причине единого мнения.. наступает согласие. Помните, как по-фински согласие? Suostumus. Впрочем, yksimielisyys — тоже согласие, но, точнее — единодушие
Конечно, есть в финском языке и глагол согласиться — suostua. Или myöntyä [м’ю’ёнт’ю’я]
— Согласиться — suostua, myöntyä
согласиться на предложение — suostua (myöntyä) ehdotukseen (ehdotus — предложение, помните s→kse?)он согласился прийти — hän on suostunut tulemaan
обычно, он соглашался прийти – tavallisesti hän suostui tulemaan
согласитесь, что… — myöntäkäa, että… или
myönnä, että olen oikessa — согласись, что я прав
Юхо и Мика расскажут нам о жизни простого финского работяги, вернее, его лучшего представителя — героя рабочего класса (так переводится название песни, työväen — рабочий, luokka-класс)
Työväenluokan sankari.
Повторим слова этого «блока»
глаголы (действия)
существительные (предметы, понятия)
прилагательные (характеристика, описание, какой?)
другие слова
Вспомнили перевод слов? Замечательно, если получилось. Если нет — вполне нормально, я бы сказала, это естественно — luonnollisesti! Просто возьмите ручку и напишите все слова «блока»: на одной стороне листочка на финском, на другой — на русском. Прочли на финском, вспомнили перевод — проверили, перевернув листочек. Когда все будет хорошо получаться, перейдите к русским словам, проверяя их перевод, повернув листочек. Не обязательно заучивать прямо сейчас. И не обязательно злиться на слова, которые не запоминаются! Всему свое время.
Продолжим, у нас ведь есть ещё фразы!
Ну как? Вспомнилось что-то? Если нет- напомните себе, не стесняйтесь, посмотрите на страничке выше. Трудно? Согласна! Oma sama mieltä! Однако, кто не стремиться, тот не побеждает! Потому- напишем и эти фразы на листочке, и буем учить как обычно, переворачивая с «финской» стороны на «русскую».
Оставшиеся фразочки урока, они полегче. И их надо запомнить оббзятельно!
Ну что, еще отдохнем?
— Несомненно! — Epäilemättä! Кто же будет против отдыха. Верно? Я слышу, как ты кричишь Tietenkin!!!
— Конечно — Tietenkin
Тогда — бодрячок от «Четырёх Роз» Neljä Ruusua (Нелья Руусуа, ruusu- роза) под много-говорящем названием «Seitsemän päivää selvinpäin» — Семь дней трезвым. И…идем на следующий этап урока!
https://youtu.be/52kwOO0PQaY
Соглашаемся на финском